Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.974.236.0 Accord du 17 janvier 2005 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la Géorgie concernant la coopération technique, financière et humanitaire

0.974.236.0 Abkommen vom 17. Januar 2005 zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung Georgiens über die technische, finanzielle und humanitäre Zusammenarbeit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Coordination et procédure

8.1.
Tout projet doit être soumis en vertu du présent Accord à un accord spécifique entre partenaires du projet considéré, qui expose en détail les droits et les obligations de chacun. Les partenaires des projets échangent régulièrement des informations techniques quant à l’avancement des projets financés selon le présent Accord et se trouvant en cours de réalisation.
8.2.
Les Parties se communiquent mutuellement toutes les informations relatives aux projets entrepris en vertu du présent Accord.
8.3.
Du côté géorgien, la coordination générale de la coopération au développement et des projets est assurée, au nom du Gouvernement de la Géorgie, par le Ministère des affaires étrangères.
8.4.
Du côté suisse, la mise en œuvre du présent Accord incombe:
a)
à la Direction du développement et de la coopération (DDC) du Département fédéral des affaires étrangères;
b)
au Secrétariat d’État à l’économie (SECO) du Département fédéral de l’économie.
8.5.
Le Bureau de la DDC à Tbilissi (Géorgie) assure la liaison avec les autorités géorgiennes pour la coordination, la réalisation et le suivi des projets.

Art. 8 Koordination und Verfahren

8.1.
Jedes einzelne Projekt wird gemäss diesem Abkommen einem speziellen Projektabkommen, das zwischen den Projektpartnern vereinbart wird, unterstellt. Dieses bestimmt und definiert im Detail die Rechte und Pflichten eines jeden Projektpartners. Die Projektpartner informieren sich während der Umsetzungsphase regelmässig über die technischen Fortschritte und den Stand der Arbeiten der im Rahmen dieses Abkommens finanzierten Projekte.
8.2.
Die Vertragsparteien halten einander vollumfänglich auf dem Laufenden über alle Projekte, die im Rahmen dieses Abkommens durchgeführt werden.
8.3.
Auf georgischer Seite stellt das Aussenministerium im Namen der Regierung Georgiens die allgemeine Koordination der Entwicklungszusammenarbeit und der Projekte sicher.
8.4.
Für die Umsetzung dieses Abkommens wird die Schweiz vertreten durch:
a)
die Schweizerische Direktion für Entwicklung und Zusammenarbeit (DEZA) des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten;
b)
das Staatssekretariat für Wirtschaft (SECO) des Eidgenössischen Volkswirtschaftsdepartements.
8.5.
Für die Koordination, Durchführung und Überwachung der Projekte wirkt das Kooperationsbüro der DEZA in Tiflis als Verbindungsstelle zu den georgischen Behörden.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.