Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.973.241.82 Accord-cadre du 8 novembre 2022 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Hongrie sur la mise en œuvre de la deuxième contribution de la Suisse en faveur de certains États membres de l’Union européenne visant à réduire les disparités économiques et sociales au sein de l’Union européenne (avec annexe)

0.973.241.82 Rahmenabkommen vom 8. November 2022 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung von Ungarn über die Umsetzung des zweiten Schweizer Beitrags an ausgewählte Mitgliedstaaten der Europäischen Union zur Verringerung der wirtschaftlichen und sozialen Ungleichheiten in der Europäischen Union (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 10 Dispositions finales

1.  La convention spécifique au pays (annexe) fait partie intégrante du présent Accord-cadre.

2.  Le présent Accord-cadre entre en vigueur au trentième jour suivant la réception de la dernière notification écrite confirmant la clôture, par les deux Parties, de leurs procédures d’approbation respectives. Il s’applique jusqu’à ce que les deux Parties aient rempli toutes leurs obligations.

3.  Les Parties appliquent provisoirement le présent Accord-cadre et son annexe, conformément à leurs procédures internes, à compter du jour de réception de la dernière notification écrite confirmant qu’elles ont clôturé leurs procédures respectives relatives à l’application provisoire du présent Accord-cadre.

4.  Tout litige susceptible de résulter de l’application du présent Accord-cadre est réglé par la voie diplomatique.

5.  Le présent Accord-cadre peut être dénoncé à tout moment par l’une ou l’autre des parties moyennant un préavis écrit de six mois. Avant de prendre une telle décision, les Parties engagent des consultations concernant les motifs de la dénonciation.

6.  En cas de dénonciation du présent Accord-cadre, ses dispositions continuent de s’appliquer aux accords pertinents sur des mesures de soutien conclus avant sa dénonciation. Les Parties décident d’un commun accord de toute autre conséquence de la dénonciation.

Signé à Budapest le 8 novembre 2022, en deux exemplaires originaux, rédigés en anglais.

Pour le
Conseil fédéral suisse:

Jean-François Paroz

Pour le
Gouvernement de la Hongrie:

Tibor Navracsics

Art. 10 Schlussbestimmungen

1.  Die länderspezifische Vereinbarung (Anhang) bildet einen integralen Bestandteil dieses Rahmenabkommens.

2.  Dieses Rahmenabkommen tritt am dreissigsten Tag nach Eingang der letzten Notifikation in Kraft, die bestätigt, dass die jeweiligen Genehmigungsverfahren der beiden Parteien erfolgreich durchlaufen wurden. Es bleibt in Kraft, bis beide Parteien alle ihre Verpflichtungen erfüllt haben.

3.  Die Parteien wenden dieses Rahmenabkommen und seinen Anhang in Übereinstimmung mit ihren innerstaatlichen Verfahren vorläufig an ab dem Tag des Eingangs der letzten Notifikation, die bestätigt, dass die innerstaatlichen Verfahren zur vorläufigen Anwendung dieses Rahmenabkommens abgeschlossen sind.

4.  Streitigkeiten im Zusammenhang mit der Anwendung dieses Rahmenabkommens sind auf diplomatischem Weg zu lösen.

5.  Dieses Rahmenabkommen kann jederzeit von einer der beiden Parteien mit einer sechs Monate vor der Auflösung verfassten schriftlichen Mitteilung beendet werden. Bevor eine solche Entscheidung getroffen wird, führen die Parteien Konsultationen über die Kündigungsgründe.

6.  Im Falle seiner Auflösung gelten die Bestimmungen dieses Rahmenabkommens weiterhin für die jeweiligen Abkommen über Unterstützungsmassnahmen, die vor der Beendigung dieses Rahmenabkommens abgeschlossen wurden. Die Parteien entscheiden in gegenseitigem Einvernehmen über weitere Folgen der Beendigung.

Unterzeichnet in Budapest am 8. November 2022 in zwei Ausfertigungen in englischer Sprache.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Jean-François Paroz

Für die
Regierung von Ungarn:

Tibor Navracsics

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.