1. La Hongrie a autorisé le Bureau du Premier ministre à agir en son nom en tant que SNC pour le programme de coopération helvético-hongrois. Le SNC a la responsabilité globale de la gestion de la contribution en Hongrie, y compris celle de l’audit et du contrôle financier.2
2. La Suisse a autorisé:
à agir en son nom pour mettre en œuvre le Programme de coopération helvético-hongrois.
Les projets sont assignés à l’une ou l’autre institution en fonction de ses domaines de compétence respectifs.
3. L’Ambassade de Suisse sert de point de contact au SNC pour tout ce qui concerne l’information officielle relative à la contribution. La communication quotidienne entre les autorités compétentes peut être entretenue directement.
4. Les Parties se réservent le droit de modifier de manière unilatérale les autorités compétentes ou de décider d’une réattribution des tâches après consultation de l’autre Partie.4
2 Nouvelle teneur selon la mod. acceptée par échange de lettres des 1er juin et 20 juil. 2016, en vigueur depuis le 2 sept. 2016 (RO 2016 2963)
3 Actuellement: Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (voir 2012 3631).
4 Introduit par la mod. acceptée par échange de lettres des 1er juin et 20 juil. 2016, en vigueur depuis le 2 sept. 2016 (RO 2016 2963)
1. Ungarn hat das Büro des Premierministers ermächtigt, in seinem Namen als NKS für das schweizerisch-ungarische Zusammenarbeitsprogramm zu handeln. Die NKS trägt die Gesamtverantwortung für die Verwendung des Beitrags in Ungarn, einschliesslich der Verantwortung für die Finanzkontrolle und die Rechnungsprüfung.2
2. Die Schweiz ermächtigt:
im Rahmen der Durchführung des schweizerisch-ungarischen Zusammenarbeitsprogramms in ihrem Namen zu handeln.
Entsprechend den Zuständigkeitsbereichen werden die Projekte einer dieser beiden Stellen zugewiesen.
3. Die Schweizer Botschaft fungiert als Anlaufstelle für die NKS für offizielle Informationen zum Beitrag. Die laufende Kommunikation zwischen den zuständigen Behörden kann direkt erfolgen.
4. Die Parteien behalten sich das Recht vor, einseitig die zuständigen Behörden zu ändern oder aufgrund von Konsultationen mit der anderen Partei eine Umverteilung der Aufgaben zu beschliessen.4
2 Fassung gemäss Änd., angenommen durch Briefwechsel vom 1. Juni und 20. Juli 2016, in Kraft seit 2. Sept. 2016 (AS 2016 2963).
3 Heute: das Eidgenössische Departement für Wirtschaft, Bildung und Forschung (siehe AS 2012 3631).
4 Eingefügt durch Änd., angenommen durch Briefwechsel vom 1. Juni und 20. Juli 2016, in Kraft seit 2. Sept. 2016 (AS 2016 2963).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.