Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.97 Entwicklung und Zusammenarbeit

0.972.32 Accord du 29 novembre 1972 portant création du Fonds africain de développement (avec annexes)

0.972.32 Übereinkommen vom 29. November 1972 über die Errichtung des Afrikanischen Entwicklungsfonds (mit Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 60 Assemblée constitutive

1.  Dès l’entrée en vigueur du présent Accord, chaque Etat participant nomme un gouverneur, et le Président du Conseil des gouverneurs convoque l’Assemblée constitutive du Conseil des gouverneurs.

2.  Lors de cette Assemblée constitutive:

(i)
12 administrateurs du Fonds sont désignés et choisis conformément aux par. 2 et 3 de l’art. 27;
(ii)
des dispositions sont prises en vue de déterminer la date à laquelle le Fonds commencera ses opérations.

3.  Le Fonds informe tous les participants de la date à laquelle il commencera ses opérations.

4.  Les frais raisonnables et nécessaires que la Banque encourra lors de la création du Fonds y compris les indemnités de subsistance des gouverneurs et de leurs suppléants, lors de leur participation à l’Assemblée constitutive, lui seront remboursés par le Fonds.

Art. 60 Konstituierende Sitzung

1.  Sobald dieses Übereinkommen in Kraft tritt, ernennt jeder Teilnehmerstaat einen Gouverneur, und der Vorsitzende des Gouverneursrates beruft die konstituierende Sitzung des Gouverneursrates ein.

2.  An der konstituierenden Sitzung werden

(i)
12 Direktoren nach Artikel 27 Absätze 2 und 3 bestimmt und gewählt;
(ii)
Vorkehren für die Bestimmung des Zeitpunktes, an dem der Fonds seine Geschäftstätigkeit aufnimmt, getroffen.

3.  Der Fonds gibt allen Teilnehmern den Zeitpunkt der Aufnahme seiner Geschäftstätigkeit bekannt.

4.  Angemessene und notwendige Unkosten, die der Bank aus der Errichtung des Fonds erwachsen sind, einschliesslich der Taggelder der Gouverneure und ihrer Stellvertreter für die Teilnahme an der konstituierenden Sitzung werden vom Fonds rückerstattet.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.