1. L’Etat qui cesse d’être participant n’a d’autres droits au titre du présent Accord que ceux que lui confèrent le présent article et l’art. 53, mais, sauf dispositions contraires du présent article, il est tenu de toutes les obligations financières qu’il a souscrites envers le Fonds, que ce soit en qualité de participant, d’emprunteur, de garant, ou à un autre titre.
2. Lorsqu’un Etat cesse d’être participant, le Fonds et ledit Etat procèdent à un apurement des comptes. Dans le cadre d’un tel apurement des comptes, le Fonds et l’Etat en cause peuvent convenir des sommes qui devront être versées à l’Etat au titre de sa souscription ainsi que de la date et de la monnaie du paiement. Lorsqu’il est employé à propos d’un participant, le mot «souscription» est censé, aux fins du présent article et de l’art. 40, englober aussi bien la souscription initiale que toute souscription additionnelle dudit participant.
3. En attendant la conclusion d’un tel accord, et de toute manière s’il n’est pas conclu d’accord de ce genre dans les six mois qui suivent la date à laquelle l’Etat a cessé d’être participant ou à l’expiration de toute période dont peuvent convenir le Fonds et l’Etat en cause, il y a lieu d’appliquer les dispositions suivantes:
4. En aucun cas, les sommes dues à un Etat en vertu du présent article ne lui sont payées avant l’expiration d’un délai de six mois après la date à laquelle l’Etat a cessé d’être participant. Si, au cours de cette période de six mois, à compter de la date à laquelle un Etat cesse d’être participant, le Fonds arrête ses opérations conformément à l’art. 40, tous les droits de l’Etat en cause sont déterminés par les dispositions de l’art. 40 et ledit Etat est considéré comme participant au Fonds aux fins de l’art. 40 sauf qu’il n’a pas de droit de vote.
1. Scheidet ein Staat als Teilnehmer aus, stehen ihm aus diesem Übereinkommen keine Rechte mehr zu, mit Ausnahme der in diesem Artikel und in Artikel 53 vorgesehenen, er hat aber weiterhin – ausser in den in diesem Artikel vorgesehenen Fällen – für alle dem Fonds gegenüber eingegangenen finanziellen Verpflichtungen, sei es als Teilnehmer, als Darlehensnehmer, Bürge oder aus anderen Gründen, einzustehen.
2. Scheidet ein Staat als Teilnehmer aus, so nehmen der Fonds und der betreffende Staat eine Abrechnung vor. Im Rahmen einer solchen Abrechnung können zwischen Fonds und Staat Vereinbarungen über die Beträge, die dem Staat aufgrund seiner Zeichnungen zurückzuzahlen sind sowie über Datum und Währung dieser Zahlungen getroffen werden. Unter Zeichnungen sind mit Bezug auf einen Teilnehmer und auf diesen für die Belange dieses Artikels und von Artikel 40 sowohl die Stammeinlagezeichnung als auch Zusatzzeichnungen zu verstehen.
3. Folgende Bestimmungen sind in Erwartung einer solchen Vereinbarung oder auf alle Fälle, wenn eine solche Vereinbarung nicht innert sechs Monaten entweder nach Erlöschen der Beteiligung eines Staates oder nach einem anderen zwischen Fonds und Staat vereinbarten Termin zustande kommt, anzuwenden:
4. In keinem Fall wird der einem Staat gemäss diesem Artikel geschuldete Betrag vor Ablauf von sechs Monaten nach Erlöschen seiner Beteiligung ausbezahlt. Stellt der Fonds innert sechs Monaten nach Erlöschen der Beteiligung eines Staates seine Geschäftstätigkeit nach Artikel 40 ein, so werden die Rechte dieses Staates nach Artikel 40 bestimmt. Er gilt im Sinne dieses Artikels weiterhin als Teilnehmer ohne indessen stimmberechtigt zu sein.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.