0.961.514
RO 2001 175; FF 1997 II 1
Traduction1
Conclu le 19 décembre 1996
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 21 mars 19973
Instruments de ratification échangés le 9 juillet 1998
Entré en vigueur le 9 juillet 1998
(Etat le 21 avril 2009)
1 Texte original allemand.
2 Nouvelle teneur selon l’art. 1 de l’Ac. du 20 juin 2007, approuvé par l’Ass. féd. le 13 juin 2008 et en vigueur depuis le 21 avr. 2009 (RO 2007 3767, 2009 2561 2563; FF 2007 8005).
0.961.514
AS 2001 175; BBl 1997 II 1
Originaltext
Abgeschlossen am 19. Dezember 1996
Von der Bundesversammlung genehmigt am 21. März 19972
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 9. Juli 1998
In Kraft getreten am 9. Juli 1998
(Stand am 21. April 2009)
1 Fassung gemäss Art. 1 des Abk. vom 20. Juni 2007, von der BVers genehmigt am 13. Juni 2008 und in Kraft seit 21. April 2009 (AS 2007 3767, 2009 2561 2563; BBl 2007 8537).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.