1. Lorsque les autorités de concurrence prennent des mesures d’application, à l’égard d’affaires liées:
2. Pour déterminer si certaines mesures d’application devraient être coordonnées, les autorités de concurrence devraient tenir compte notamment des facteurs suivants:
3. L’autorité de concurrence de chaque Partie pourra, sous réserve d’une notification adéquate à l’autorité de concurrence de l’autre Partie, fixer des limites ou mettre fin en tout temps à la coordination des mesures d’application et poursuivre ses mesures d’application de manière indépendante.
1. Führen die Wettbewerbsbehörden Vollzugsmassnahmen in Bezug auf zusammenhängende Angelegenheiten durch, so:
2. Bei der Erwägung, ob bestimmte Vollzugsmassnahmen koordiniert werden sollten, berücksichtigen die Wettbewerbsbehörden unter anderem folgende Gesichtspunkte:
3. Die Wettbewerbsbehörde jeder Vertragspartei kann, nach ordnungsgemässer Notifikation an die Wettbewerbsbehörde der anderen Vertragspartei, die Koordination von Vollzugsmassnahmen jederzeit einschränken oder beenden und ihre Vollzugsmassnahmen allein fortführen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.