Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel

0.946.294.632 Accord du 19 février 2009 de libre-échange et de partenariat économique entre la Confédération suisse et le Japon

0.946.294.632 Abkommen vom 19. Februar 2009 über Freihandel und wirtschaftliche Partnerschaft zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Japan (mit Anhängen und Umsetzungsabkommen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Imposition

1.  Les dispositions suivantes du présent Accord concernent les mesures d’imposition:

(a)
l’art. 14 et toute autre disposition nécessaire pour donner à cet article le même effet que l’art. III du GATT 1994;
(b)
le chapitre 6;
(c)
le chapitre 9, selon les dispositions de l’art. 100;
(d)
le chapitre 11; et
(e)
le chapitre 12.

2.  Sans préjudice des chapitres 6, 9 et 11, rien dans le présent Accord n’affectera les droits et obligations de l’une ou l’autre Partie en vertu d’une convention contre les doubles impositions. En cas d’incompatibilité entre le présent Accord et une telle convention, celle-ci prévaudra dans la mesure de l’incompatibilité.

3.  Si une Partie considère qu’une mesure d’imposition appliquée par l’autre Partie porte atteinte à la mise en œuvre ou le fonctionnement de dispositions du présent Accord autres que celles visées à l’al. 1, les Parties tiendront des consultations, à la demande la première Partie, en vue de trouver une solution mutuellement satisfaisante, sans avoir recours aux procédures de règlement des différends prévues au chapitre 14.

Art. 6 Besteuerung

1.  Die folgenden Bestimmungen dieses Abkommens sind für fiskalische Massnahmen von Belang:

(a)
Artikel 14 und andere Bestimmungen, die erforderlich sind, um diesem Artikel im selben Masse Wirkung zu verschaffen wie Artikel III GATT 1994;
(b)
6. Kapitel;
(c)
9. Kapitel gemäss Artikel 100;
(d)
11. Kapitel; und
(e)
12. Kapitel.

2.  Unbeschadet der Kapitel 6, 9 und 11 berührt dieses Abkommen keine Rechte und Pflichten einer Vertragspartei aus einem Doppelbesteuerungsabkommen. Im Falle einer Unvereinbarkeit zwischen diesem Abkommen und einem solchen Abkommen soll jenes Abkommen nach Massgabe der Unvereinbarkeit Vorrang haben.

3.  Ist eine Vertragspartei der Ansicht, eine fiskalische Massnahme der anderen Vertragspartei beeinflusse die Umsetzung und das Funktionieren von anderen Bestimmungen dieses Abkommens als derjenigen in Absatz 1 nachteilig, so halten die Vertragsparteien auf Antrag ersterer Vertragspartei Konsultationen ab, um ohne Inanspruchnahme der Streitbeilegungsverfahren nach dem 14. Kapitel eine gegenseitig zufriedenstellende Lösung zu finden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.