Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel

0.946.294.632 Accord du 19 février 2009 de libre-échange et de partenariat économique entre la Confédération suisse et le Japon

0.946.294.632 Abkommen vom 19. Februar 2009 über Freihandel und wirtschaftliche Partnerschaft zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Japan (mit Anhängen und Umsetzungsabkommen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 142 Fonctions des tribunaux arbitraux

1.  Le tribunal arbitral constitué conformément à l’art. 141:

(a)
examinera l’affaire exposée dans la demande de constitution d’un tribunal arbitral visée à l’art. 141, al. 2;
(b)
rendra sa sentence conformément aux dispositions du présent Accord et aux règles applicables du droit international;
(c)
présentera, dans sa sentence, ses conclusions de droit et de fait en les motivant;
(d)
joindra à sa sentence, si la Partie plaignante en fait la demande en vertu de l’art. 141, al. 2, des suggestions quant aux options de mise en œuvre que les Parties pourront prendre en considération en relation avec l’art. 145; et
(e)
consultera les Parties, si cela est opportun, en vue de ménager des possibilités adéquates de développement d’une solution mutuellement satisfaisante.

2.  La sentence du tribunal arbitral est définitive et obligatoire pour les Parties.

Art. 142 Aufgaben von Schiedsgerichten

1.  Das nach Artikel 141 eingesetzte Schiedsgericht:

(a)
untersucht die im Antrag auf Einsetzung des Schiedsgerichts nach Artikel 141 Absatz 2 genannte Angelegenheit;
(b)
fällt ihren Schiedsspruch in Übereinstimmung mit diesem Abkommen und den geltenden völkerrechtlichen Regeln;
(c)
legt in seinem Schiedsspruch seine Rechts- und Tatsachenfeststellungen mit Begründungen dar;
(d)
fügt seinem Schiedsspruch, falls nach Artikel 141 Absatz 2 von der beschwerdeführenden Vertragspartei beantragt, Vorschläge für Umsetzungsmöglichkeiten bei, die die Vertragsparteien in Verbindung mit Artikel 145 beachten; und
(e)
konsultiert gegebenenfalls die Vertragsparteien, um angemessen Gelegenheit zur Entwicklung einer gegenseitig zufriedenstellenden Lösung zu bieten.

2.  Der Spruch des Schiedsgerichts ist endgültig und bindet die Vertragsparteien.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.