0.946.294.632 Accord du 19 février 2009 de libre-échange et de partenariat économique entre la Confédération suisse et le Japon
0.946.294.632 Abkommen vom 19. Februar 2009 über Freihandel und wirtschaftliche Partnerschaft zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Japan (mit Anhängen und Umsetzungsabkommen)
Art. 1 Objectifs
Les objectifs du présent Accord sont les suivants:
- (a)
- libéraliser et faciliter le commerce des marchandises et des services entre les Parties;
- (b)
- accroître les possibilités d’investissement et renforcer la protection des investissements et des activités d’investissement dans les Parties;
- (c)
- promouvoir la coopération et la coordination en vue d’appliquer efficacement la législation et les réglementations en matière de concurrence dans chaque Partie;
- (d)
- assurer la protection de la propriété intellectuelle et promouvoir la coopération dans ce domaine;
- (e)
- accroître les possibilités des fournisseurs des Parties de participer aux marchés publics de celles-ci; et
- (f)
- créer des procédures efficaces pour la mise en œuvre du présent Accord et le règlement des différends.
Art. 1 Zielsetzung
Die Ziele dieses Abkommens sind:
- (a)
- die Liberalisierung und Erleichterung des Waren- und Dienstleistungshandels zwischen den Vertragsparteien;
- (b)
- die Erhöhung von Investitionsmöglichkeiten und die Verstärkung des Schutzes für Investitionen und Investitionstätigkeiten in den Vertragsparteien;
- (c)
- die Förderung von Zusammenarbeit und Koordination zugunsten eines wirksamen Vollzugs von Wettbewerbsgesetzen und -vorschriften in jeder Vertragspartei;
- (d)
- die Sicherstellung des Schutzes von geistigem Eigentum und die Förderung der Zusammenarbeit in diesem Bereich;
- (e)
- die Erhöhung von Gelegenheiten für Anbieter der Vertragsparteien, an öffentlichen Beschaffungen in den Vertragsparteien teilzunehmen; und
- (f)
- die Schaffung von wirksamen Verfahren zur Umsetzung dieses Abkommens und zur Streitbeilegung.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.