La présente convention entre en vigueur un mois après l’échange des instruments de ratification.
En cas de dénonciation, elle reste en vigueur pendant six mois à partir du jour de la notification correspondante.
Fait à Rome, en double exemplaire, le 17 juillet 1969.
Pour le Gouvernement suisse: E. Moser | Pour le Gouvernement italien: P. Archi |
Das vorliegende Abkommen tritt einen Monat nach dem Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft.
Wird das Abkommen gekündigt, so bleibt es noch während sechs Monaten vom Tage der Kündigung an in Kraft.
Ausgefertigt im Doppel in Rom, am 17. Juli 1969.
Für die schweizerische Regierung: E. Moser | Für die italienische Regierung: P. Archi |
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.