Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel

0.946.292.492 Accord de libre-échange du 6 juillet 2013 entre la République populaire de Chine et la Confédération suisse (avec annexes et prot. d'entente)

0.946.292.492 Freihandelsabkommen vom 6. Juli 2013 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik China (mit Anhängen und Verständigungsvereinbarung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 314 Preuve d’origine

Pour bénéficier du traitement tarifaire préférentiel au titre du présent Accord, l’une des preuves d’origine mentionnées ci-dessous doit être présentée aux autorités douanières de la Partie importatrice:

(a)
un certificat d’origine, conformément à l’art. 3.15, ou
(b)
une déclaration d’origine par un exportateur agréé, conformément à l’art. 3.16.

Art. 314 Ursprungsnachweis

Um in den Genuss der Zollpräferenzbehandlung nach diesem Abkommen zu kommen, ist der Zollbehörde der einführenden Vertragspartei einer der folgenden Ursprungsnachweise vorzulegen:

(a)
ein Ursprungszeugnis gemäss Artikel 3.15; oder
(b)
eine Ursprungserklärung durch einen ermächtigten Ausführer gemäss Artikel 3.16.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.