Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel

0.946.113.32 Accord du 12 novembre 2002 régissant les obligations réciproques de réassurance entre le Bureau pour la garantie contre les risques à l'exportation, Kirchenweg 8, CH-8032 Zurich, Suisse (ci-après nommé «GRE»), agissant pour le compte de la Confédération suisse et Compañía Española de Seguros de Crédito a la Exportación, S.A. Cía de Seguros y Reaseguros, Velázquez 74 E-28001 Madrid, Espagne (ci-après nommée «CESCE»), agissant pour le compte de l'État espagnol (avec appendices et annexes)

Inverser les langues

0.946.113.32 Vertrag vom 12. November 2002 über wechselseitige Rückversicherungsverpflichtungen zwischen der Geschäftsstelle für die Exportrisikogarantie, Kirchenweg 8, CH-8032 Zürich, Schweiz, (nachfolgend «ERG» genannt), handelnd für die Schweizerische Eidgenossenschaft und der Compañía Española de Seguros de Crédito a la Exportación, S.A. Cía de Seguros y Reaseguros, Velázquez 74, E-28001 Madrid, Spanien, (nachfolgend «CESCE» genannt), handelnd für den spanischen Staat (mit Anlagen und Anhängen)

Inverser les langues
preface
preface
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet de l’accord
Art. 1 Vertragszweck
Art. 2 Champ d’application
Art. 2 Anwendungsfälle
Art. 3 Définitions
Art. 3 Definitionen
Art. 4 Origine des exportations
Art. 4 Leistungsursprung
Art. 5 Types de garanties tombant sous le coup du présent Accord
Art. 5 Deckungsformen, für die dieser Vertrag gilt
Art. 6 Détermination de l’assureur principal
Art. 6 Bestimmung des Versicherers
Art. 7 Part de réassurance
Art. 7 Rückversicherungsanteil
Art. 8 Obligations du réassureur
Art. 8 Verpflichtungen des Rückversicherers
Art. 9 Obligations de l’assureur
Art. 9 Verpflichtungen des Versicherers
Art. 10 Calcul et répartition de la prime
Art. 10 Prämienberechnung und -verteilung
Art. 11 Modifications de l’origine des exportations
Art. 11 Änderung des Leistungsursprungs
Art. 12 Recours
Art. 12 Regressmassnahmen
Art. 13 Règles de procédure
Art. 13 Verfahrensregeln
Art. 14 Rééchelonnement de dette
Art. 14 Umschuldung
Art. 15 Monnaie
Art. 15 Währung
Art. 16 Procédure d’arbitrale
Art. 16 Schiedsverfahren
Art. 17 Retrait et révision
Art. 17 Kündigung und Vertragsänderung
annexA/lvlu1/Art. 1 Remarque préliminaire
lvlu3/lvlu1/Art. 1 Vorbemerkung
annexA/lvlu1/Art. 2 Demande et réponse provisoires
lvlu3/lvlu1/Art. 2 Antrag und Antwort
annexA/lvlu1/Art. 3 Primes
lvlu3/lvlu1/Art. 3 Prämien
annexA/lvlu1/Art. 4 Sinistre
lvlu3/lvlu1/Art. 4 Schadenfall
annexA/lvlu1/Art. 5 Remboursements
lvlu3/lvlu1/Art. 5 Rückflüsse
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.