0.946.111.36 Accord du 18 mai 2001 de réassurance réciproque entre le Bureau pour la garantie contre les risques à l'exportation, Zurich, (nommé ci-après «GRE»), agissant pour le Secrétariat d'État à l'économie, lequel agit à son tour pour la Confédération suisse, et la société anonyme d'assurance crédit HERMES, Hambourg, (nommée ci-après «HERMES»), agissant au nom et pour le compte de la République fédérale d'Allemagne (avec annexes et appendices)
0.946.111.36 Vertrag vom 18. Mai 2001 über wechselseitige Rückversicherungsverpflichtungen zwischen der Geschäftsstelle für die Exportrisikogarantie, Zürich (nachfolgend «ERG» genannt), handelnd für das Staatssekretariat für Wirtschaft, dieses wiederum handelnd für die Schweizerische Eidgenossenschaft, und der HERMES Kreditversicherungs-Aktiengesellschaft, Hamburg (nachfolgend «HERMES» genannt), handelnd im Namen und für Rechnung der Bundesrepublik Deutschland (mit Anlagen und Anhängen)
preface
0.946.111.36
RO 2003 1228; FF 2001 992
Traduction1
Accord
de réassurance réciproque entre le Bureau pour la garantie contre
les risques à l’exportation, Zurich, (nommé ci-après «GRE»), agissant
pour le Secrétariat d’Etat à l’économie, lequel agit à son tour
pour la Confédération suisse, et la société anonyme d’assurance crédit
HERMES, Hambourg, (nommée ci-après «HERMES»), agissant
au nom et pour le compte de la République fédérale d’Allemagne
Conclu le 18 mai 2001
Approuvé par l’Assemblée fédérale le 14 mars 20012
Entré en vigueur le 18 mai 2001
(Etat le 18 mai 2001)
preface
0.946.111.36
AS 2003 1228; BBl 2001 1045
Originaltext
Vertrag
über wechselseitige Rückversicherungsverpflichtungen zwischen
der Geschäftsstelle für die Exportrisikogarantie, Zürich (nachfolgend
«ERG» genannt), handelnd für das Staatssekretariat für Wirtschaft,
dieses wiederum handelnd für die Schweizerische Eidgenossenschaft,
und der HERMES Kreditversicherungs-Aktiengesellschaft, Hamburg
(nachfolgend «HERMES» genannt), handelnd im Namen und für
Rechnung der Bundesrepublik Deutschland
Abgeschlossen am 18. Mai 2001
Von der Bundesversammlung genehmigt am 14. März 20011
In Kraft getreten am 18. Mai 2001
(Stand am 18. Mai 2001)
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.