1) Le secrétaire général, nommé suivant les dispositions de l’art. 28 de la présente Convention, doit être un ressortissant d’une des Parties contractantes.
2) Le secrétaire général est chargé de gérer les affaires courantes du Bureau suivant les instructions de l’assemblée générale et de la commission exécutive. Il élabore le projet de budget, présente les comptes et soumet à l’assemblée générale des rapports relatifs à ses activités. Il représente le Bureau, notamment en justice.
3) L’assemblée générale détermine les autres attributions et les obligations du secrétaire général ainsi que son statut.
1) Der nach den Bestimmungen in Artikel 28 dieses Übereinkommens ernannte Generalsekretär muss Staatsangehöriger einer der Vertragsparteien sein.
2) Der Generalsekretär ist entsprechend den Anweisungen der Generalversammlung und des geschäftsführenden Ausschusses mit der Führung der laufenden Geschäfte des Büros beauftragt. Er erarbeitet den Entwurf des Voranschlags, legt die Jahresrechnung vor und unterbreitet der Generalversammlung die Berichte über seine Tätigkeit. Er vertritt das Büro, insbesondere vor Gericht.
3) Die Generalversammlung bestimmt die übrigen Befugnisse und Verpflichtungen des Generalsekretärs sowie seine Stellung.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.