La présente convention sera ratifiée et les instruments de ratification seront échangés aussitôt que possible à Rome.
Elle entrera en vigueur 30 jours après l’échange des instruments de ratification et sera valable une année; sauf dénonciation par l’une des Parties contractantes 6 mois avant son échéance, elle sera renouvelable tacitement d’année en année.
Dieses Abkommen bedarf der Ratifikation; die Ratifikationsurkunden sollen sobald als möglich in Rom ausgetauscht werden.
Das Abkommen tritt dreissig Tage nach dem Austausch der Ratifikationsurkunden in Kraft und bleibt ein Jahr gültig; seine Geltung erneuert sich stillschweigend je um ein weiteres Jahr, sofern es nicht unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten gekündigt wird.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.