Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.91 Landwirtschaft

0.916.443.945.41 Convention vétérinaire du 2 février 1956 entre la République italienne et la Confédération Suisse

0.916.443.945.41 Veterinär-Abkommen vom 2. Februar 1956 zwischen der italienischen Republik und der Schweizerischen Eidgenossenschaft

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16

Les dispositions de la présente Convention seront appliquées aux animaux originaires des territoires des Parties contractantes pour le transit à travers le territoire de l’une ou l’autre Partie, à condition que le Pays destinataire prenne l’engagement de ne refouler en aucun cas les animaux expédiés en transit. Si le transit exigeait la traversée d’autres Pays, l’autorisation du passage devrait être préalablement obtenue des divers Pays traversés.

Pour les ruminants et les pores en transit, les attestations de santé prévues à l’article 5 de la présente Convention ne seront pas obligatoires.

Le transit de la viande fraîche, conservée ou préparée, des matières premières d’origine animale transportées du territoire de l’une des Parties contractantes à travers le territoire de l’autre Partie, par voie ferrée, dans des wagons fermés et plombés, ou par avion, sera admis sans que soit exigé un engagement préalable d’acceptation des Pays éventuellement traversés et du Pays destinataire.

Art. 16

Die in diesem Abkommen getroffenen Anordnungen finden auch Anwendung für Tiere aus den Vertragsstaaten im Transit durch das Gebiet der einen oder andern Partei unter der Bedingung, dass das Bestimmungsland sich verpflichtet, die im Transit spedierten Tiere in keinem Fall zurückzuweisen. Erfordert der Transit das Durchfahren anderer Länder, so muss vorgängig die Durchfuhrbewilligung der betreffenden Staaten beigebracht werden.

Für Wiederkäuer und Schweine im Transitverkehr sind die in Artikel 5 dieser Vereinbarung vorgeschriebenen Bestätigungen nicht obligatorisch.

Die Durchfuhr von frischem, konserviertem oder verarbeitetem Fleisch, sowie von Stoffen tierischer Herkunft aus dem Gebiet der einen Vertragspartei durch das Gebiet der andern Partei in geschlossenen und plombierten Bahnwagen oder per Flugzeug ist gestattet, ohne dass vorgängig die Übernahmeverpflichtung durch die eventuell durchfahrenen Länder oder durch das Bestimmungsland eingeholt wird.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.