Les signataires du présent Accord,
considérant que l’Accord international sur le blé de 19491 a été révisé, renouvelé, mis à jour ou reconduit à diverses reprises, aboutissant à la conclusion de l’Accord international sur le blé de 19862,
considérant que les dispositions de l’Accord international sur le blé de 1986, composé de la Convention sur le commerce du blé de 19863, d’une part, et de la Convention relative à l’aide alimentaire de 19864, d’autre part, telles qu’elles ont été prorogées, viendront à expiration le 30 juin 1995 et qu’il est souhaitable de conclure un accord pour une nouvelle période,
sont convenus que l’Accord international sur le blé de 1986 sera actualisé et intitulé l’Accord international sur les céréales de 1995, lequel comprendra deux instruments juridiques distincts
et que chacune de ces deux Conventions, ou l’une des deux, suivant qu’il conviendra, sera soumise, conformément à leurs procédures constitutionnelles ou institutionnelles, à la signature et à la ratification, l’acceptation ou l’approbation des gouvernements intéressés.
1 [RO 1949 1725, 1953 781, 1957 534], [RO 1959 666], [RO 1963 66, 1965 520, 1966 1328, 1968 659], [RO 1968 663], [RO 1972 495, 1975 640 1837, 1976 1991, 1981 210 1584, 1984 838]
Die Unterzeichnerstaaten dieses Abkommens,
in der Erwägung, dass das Internationale Weizen-Übereinkommen von 19491 mehrmals revidiert, erneuert oder verlängert wurde und zum Abschluss der Internationalen Weizen-Übereinkunft von 19862 führte,
in der Erwägung, dass das Internationale Weizen-Abkommen von 1986, bestehend aus dem Weizenhandels-Übereinkommen von 19863 einerseits und dem Nahrungsmittelhilfe-Übereinkommen von 19864 andererseits, in der verlängerten Fassung, am 30. Juni 1995 ausser Kraft treten wird und dass es wünschenswert ist, eine Übereinkunft für einen neuen Zeitabschnitt zu schliessen –
sind übereingekommen, dass das Internationale Weizen-Abkommen von 1986 auf den neuesten Stand gebracht und in Internationales Getreide-Abkommen von 1995 umbenannt wird, bestehend aus zwei getrennten Rechtsinstrumenten, nämlich:
und dass jedes dieser beiden Übereinkommen oder gegebenenfalls eines von ihnen den beteiligten Regierungen zur Unterzeichnung und Ratifikation, Annahme oder Genehmigung nach Massgabe ihrer verfassungsrechtlichen oder institutionellen Verfahren vorgelegt wird.
1 [AS 1949 1624]; [AS 1953 767]; [AS 1957 535]; [AS 1959 644]; [AS 1963 70]; [AS 1968 640]; [AS 1972 487]
2 [1987 1361]
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.