(1) Outre les demandes et justificatifs visés à l’article précédent, l’organisme de liaison qui reçoit la documentation transmet à l’organisme de liaison de l’autre Etat contractant un formulaire de liaison, en indiquant notamment les périodes d’assurance accomplies selon la législation du premier Etat contractant.
(2) Dès réception du formulaire, l’institution compétente de l’autre Etat contractant fixe le droit du demandeur, lui notifie sa décision et adresse une copie à l’organisme de liaison de l’autre Etat contractant.
(3) La décision doit préciser:
(1) Zusätzlich zu den im vorhergehenden Artikel genannten Anträgen und Nachweisen leitet die Verbindungsstelle, welche die Dokumente erhält, der Verbindungsstelle des anderen Vertragsstaates ein Informationsformular weiter und erwähnt insbesondere die nach den Rechtsvorschriften des ersten Vertragsstaates zurückgelegten Versicherungszeiten.
(2) Nach Erhalt dieses Formulars stellt der zuständige Träger des anderen Vertragsstaates den Anspruch der antragstellenden Person fest, stellt dieser seine Verfügung über den Leistungsanspruch zu und stellt der Verbindungsstelle des anderen Vertragsstaates eine Kopie zu.
(3) Aus der Verfügung muss hervorgehen:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.