Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.518.12 Arrangement administratif du 27 février 1957 relatif aux modalités d'application de la Convention conclue entre la Suisse et le Grand-Duché de Luxembourg en matière d'assurances sociales

0.831.109.518.12 Verwaltungsvereinbarung vom 27. Februar 1957 betreffend die Durchführung des zwischen der Schweiz und dem Grossherzogtum Luxemburg abgeschlossenen Abkommens über Sozialversicherung

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19

1 La Caisse suisse fait procéder, en Suisse, à la demande et sur les indications précises de l’organisme d’assurance luxembourgeois intéressé, aux examens médicaux ainsi qu’aux autres enquêtes nécessaires à la détermination et au maintien du droit aux prestations.

2 Les frais résultant des examens médicaux, des expertises et constatations médicales, des mises en observation, ainsi que les frais de déplacement nécessaires, sont remboursés par l’organisme d’assurance qui a requis l’enquête.

D.  Remboursement des cotisations

Art. 19

1 Die Schweizerische Ausgleichskasse veranlasst auf Ersuchen und nach den Anordnungen des zuständigen luxemburgischen Versicherungsträgers die für die Feststellung oder die Aufrechterhaltung des Leistungsanspruchs erforderlichen ärztlichen Untersuchungen und sonstigen Ermittlungen.

2 Die Kosten ärztlicher Untersuchungen, Gutachten und Befunde, der Unterbringung zu Begutachtungszwecken sowie die notwendigen Reisekosten werden vom Versicherungsträger, der die Untersuchung verlangt hat, erstattet.

D.  Rückerstattung der Beiträge

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.