Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.454.23 Arrangement administratif du 18 décembre 1963 concernant les modalités d'application de la convention relative à la sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République italienne

0.831.109.454.23 Verwaltungsvereinbarung vom 18. Dezember 1963 betreffend die Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über Soziale Sicherheit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 50

1 Les frais d’administration résultant de l’application du présent Arrangement y compris ceux provenant du transfert et du paiement des prestations ainsi que, notamment, ceux résultant des enquêtes qui doivent être faites en application des art. 6, 23, 42, 45 et 49 du présent Arrangement, sont supportés par les organismes d’assurance des Parties contractantes chargés des mesures d’application, à l’excep-tion de deux qui sont visés à l’al. 2.

2 Les frais résultant d’examens médicaux qui doivent être faits en application des art. 6, par. 1 et 2, et 23, par. 1 et 2, ainsi que les frais de déplacement, de nourriture et de logement, de même que tous autres frais qui en découlent, ne sont pas remboursés. Les frais pour des examens médicaux auxquels il doit être procédé en application des art. 6, par. 5, et 23, par. 5, sont avancés par l’organisme assureur qui a été chargé de procéder aux examens et remboursés par l’organisme assureur qui les a demandés. Le remboursement s’effectue selon les tarifs et les prescriptions applicables pour l’organisme assureur qui a été chargé des examens, par l’entremise de l’organisme centralisateur compétent; ledit remboursement doit s’effectuer dans les six mois à partir de la réception du relevé des frais. Les modalités de ce remboursement sont établies d’un commun accord par les organismes centralisateurs.

En ce qui concerne les assurances accidents et maladies professionnelles, les frais résultant d’examens médicaux et d’enquêtes visant à déterminer la capacité de travail ou de gain, ainsi que les frais de déplacement, de nourriture et de logement, de même que tous autres frais qui en découlent sont avancés par l’organisme chargé de l’enquête et remboursé par l’organisme qui l’a requise. Le remboursement est effectué conformément aux tarifs et aux dispositions qu’applique l’organisme chargé de l’enquête, et par l’entremise des organismes centralisateurs compétents et doit se faire dans les six mois à partir de la réception de la liste des frais. Toutefois le remboursement n’a pas lieu lorsque les examens et les enquêtes en cause devraient être faits indépendamment de ladite requête. Sur demande, les organismes d’assurance en cause se communiquent les frais qui découleront approximativement des examens et enquêtes demandés.31

31 Nouvelle teneur selon l’art. 11 de l’arrangement administratif du 30 janvier 1982 (RS 0.831.109.454.241).

Art. 50

1 Die aus der Durchführung dieser Vereinbarung erwachsenden Verwaltungskosten, einschliesslich jener für die Überweisung und Auszahlung von Geldleistungen sowie insbesondere jener für die in Anwendung der Artikel 6, 23, 42, 45 und 49 dieser Vereinbarung vorzunehmenden Erhebungen, werden von den mit der Durchführung beauftragten Versicherungsträgern der beiden Vertragsstaaten getragen. Eine Ausnahme besteht für die Kostentragung nach Absatz 2.

2 Die Kosten für die in Anwendung von Artikel 6 Absätze 1 und 2 sowie Artikel 23 Absätze 1 und 2 durchgeführten ärztlichen Untersuchungen einschliesslich der damit zusammenhängenden Reise-, Verpflegungs-, Unterkunfts- und weiteren Kosten werden nicht zurückerstattet. Die Kosten für die in Anwendung von Artikel 6 Absatz 5 und Artikel 23 Absatz 5 durchgeführten ärztlichen Untersuchungen werden vom beauftragten Versicherungsträger vorgeschossen und vom auftraggebenden Versicherungsträger zurückerstattet. Die Rückerstattung erfolgt nach den für den beauftragten Versicherungsträger anwendbaren Tarifen und Vorschriften durch Vermittlung der zuständigen Verbindungsstelle; sie hat innerhalb von sechs Monaten seit Empfang der Kostenaufstellung stattzufinden. Die Einzelheiten des Rückerstattungsverfahrens werden durch die Verbindungsstellen in gegenseitigem Einvernehmen festgelegt.

Bei der Versicherung gegen Unfälle und Berufskrankheiten werden die Kosten für ärztliche Untersuchungen und Erhebungen zur Feststellung der Arbeits- oder Erwerbsfähigkeit, einschliesslich der damit zusammenhängenden Reise‑, Verpflegungs‑, Unterkunfts- und weiteren Kosten vom beauftragten Versicherungsträger vorgeschossen und vom auftraggebenden Versicherungsträger zurückerstattet. Die Rückerstattung erfolgt nach den für den beauftragten Träger anwendbaren Tarifen und Vorschriften durch Vermittlung der zuständigen Verbindungsstellen; sie hat innerhalb von sechs Monaten seit Empfang der Kostenaufstellung stattzufinden.

Eine Rückerstattung erfolgt indessen nicht, wenn die betreffenden Untersuchungen und Erhebungen auch ohne Auftrag vorzunehmen waren. Auf Verlangen geben sich die beteiligten Versicherungsträger die mutmasslichen Kosten der Untersuchungen und Erhebungen bekannt.32

32 Fassung gemäss Art. 11 der Verwaltungsvereinb. vom 30. Jan. 1982 (SR 0.831.109.454.241).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.