Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.454.23 Arrangement administratif du 18 décembre 1963 concernant les modalités d'application de la convention relative à la sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République italienne

0.831.109.454.23 Verwaltungsvereinbarung vom 18. Dezember 1963 betreffend die Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über Soziale Sicherheit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 45

1 Si une personne domiciliée sur le territoire de l’un des Etats contractants et assurée contre les risques d’accidents ou de maladies professionnelles a besoin, dans l’autre Etat contractant, de soins médicaux au sens de l’article 11 de la Convention, elle doit s’adresser, en Suisse, à l’agence compétente de la Caisse nationale, en Italie, à l’Unité sanitaire locale territorialement compétente; la demande d’octroi de prothèses sera adressée au siège compétent de l’INAIL.29

2 Ces institutions accordent les soins médicaux conformément aux dispositions de leur propre législation; toutefois, les soins hospitaliers ne sont accordés que si l’organisme d’assurance dont relève le requérant atteste sa qualité d’assuré. Les prothèses ne sont accordées que sur autorisation préalable dudit organisme d’assu-rance.

3 A la demande de l’organisme d’assurance qui accorde les prestations, l’organisme dont relève l’assuré lui rembourse ses frais par l’entremise de l’organisme centralisateur compétent. Ce remboursement se fait selon les tarifs qu’applique l’organisme qui a accordé les prestations.

29 Nouvelle teneur selon l’art. 9 de l’arrangement administratif du 30 janvier 1982 (RS 0.831.109.454.241).

Art. 45

1 Benötigen im Gebiete eines der beiden Vertragsstaaten wohnhafte, gegen die Folgen von Unfall und Berufskrankheiten versicherte Personen im Gebiete des anderen Staates Krankenbehandlung im Sinne des Artikels 11 des Abkommens, so haben sie sich in der Schweiz an die zuständige Agentur der SUVA, in Italien an die zuständige örtliche Gesundheitsbehörde (Unità sanitaria locale) zu wenden; Gesuche um Gewährung von Körperersatzstücken werden dem zuständigen Sitz des INAIL übermittelt.30

2 Diese Stellen haben die Krankenbehandlung nach den für sie massgebenden Vorschriften zu gewähren; Spitalpflege wird jedoch nur gewährt, wenn der Versicherungsträger, dem der Gesuchsteller angeschlossen ist, dessen Versicherteneigenschaft bescheinigt. Prothesen werden nur nach vorgängiger Ermächtigung des genannten Versicherungsträgers abgegeben.

3 Der verpflichtete Versicherungsträger erstattet durch Vermittlung der zuständigen Verbindungsstelle dem die Leistungen gewährenden Träger auf dessen Ersuchen die entstandenen Kosten nach den für diesen Träger geltenden Tarifen.

30 Fassung gemäss Art. 9 der Verwaltungsvereinb. vom 30. Jan. 1982 (SR 0.831.109.454.241).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.