Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.449.11 Arrangement administratif du 18 septembre 1985 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale conclue le 23 mars 1984 entre la Confédération suisse et l'État d'Israël

0.831.109.449.11 Verwaltungsvereinbarung vom 18. September 1985 zur Durchführung des Abkommens vom 23. März 1984 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staat Israel über Soziale Sicherheit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

(1)  Les organismes de liaison au sens de l’art. 12, let. c, de la Convention sont:

en Suisse la Caisse suisse de compensation, à Genève,
en Israël l’Institut national des assurances sociales, organisme de liaison, à Jérusalem.

(2)  Les autorités compétentes de chacun des Etats contractants se réservent le droit de désigner d’autres organismes de liaison; elles s’en informent.

Art. 1

(1)  Verbindungsstellen im Sinne von Artikel 12 Buchstabe c des Abkommens sind

in der Schweiz: die Schweizerische Ausgleichskasse in Genf,
in Israel: die Nationalversicherungsanstalt, Verbindungsstelle, Jerusalem.

(2)  Die zuständigen Behörden jedes Vertragsstaates behalten sich die Bezeichnung anderer Verbindungsstellen vor; sie unterrichten einander hierüber.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.