1 Pour l’application de l’art. 4, par. 1, de la Convention, l’intéressé est tenu de présenter une attestation relative aux périodes d’assurance accomplies sous la législation de l’autre Etat.
2 Cette attestation doit être délivrée à la demande de l’intéressé par l’institution ou les institutions qui appliquent les législations sous lesquelles ont été accomplies les périodes d’assurance.
3 En ce qui concerne les périodes d’assurance-vieillesse accomplies sous la législation suisse, l’attestation est délivrée au requérant par la «Caisse suisse».
1 Für die Anwendung von Artikel 4 Absatz 1 des Abkommens legt die betreffende Person eine Bescheinigung über die nach der Gesetzgebung des anderen Vertragsstaates zurückgelegten Versicherungszeiten vor.
2 Diese Bescheinigung wird auf Antrag der betreffenden Person von dem oder den Trägern ausgestellt, welche die Gesetzgebungen anwenden, nach denen die Person diese Versicherungszeiten zurückgelegt hat.
3 Die Bescheinigung über die in der schweizerischen Altersversicherung zurückgelegten Zeiten wird dem Antragsteller von der Schweizerischen Ausgleichskasse ausgestellt.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.