Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.349.12 Arrangement administratif du 3 décembre 1976 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale conclue entre la Confédération suisse et la République française le 3 juillet 1975 (avec annexes)

0.831.109.349.12 Verwaltungsvereinbarung vom 3. Dezember 1976 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über Soziale Sicherheit vom 3. Juli 1975 (mit Anlagen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1 Sont désignés comme organismes de liaison au sens de l’art. 31, let. a), de la Convention,

En Suisse

a)
la Caisse suisse de compensation, à Genève, appelée ci-après la «Caisse suisse», pour l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité,
b)
la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents, à Lucerne, appelée ci-après la «Caisse nationale suisse», pour l’assurance en cas d’accidents professionnels et non professionnels et de maladies professionnelles,
c)
l’Office fédéral des assurances sociales, à Berne, pour l’assurance-maladie et les allocations familiales.

En France

a)
le Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants, à Paris, appelé ci-après le «Centre»,
b)
toutefois, la Caisse Autonome Nationale de la Sécurité Sociale dans les Mines, à Paris, joue le rôle d’organisme de liaison pour ce qui concerne les assurés du régime minier en matière de détachements, de pensions d’invalidité et de vieillesse, d’allocations au décès.

2 Les autorités compétentes de chacune des Parties contractantes se réservent le droit de désigner d’autres organismes de liaison; elles s’en informent réciproquement.

Art. 1

1 Verbindungsstellen im Sinne von Artikel 31 Buchstabe a) des Abkommens sind:

in der Schweiz

a)
die Schweizerische Ausgleichskasse in Genf, nachstehend als «Schweizerische Ausgleichskasse» bezeichnet, für die Alters‑, Hinterlassenen‑ und Invalidenversicherung,
b)
die Schweizerische Unfallversicherungsanstalt in Luzern, nachstehend als «SUVA» bezeichnet, für die Versicherung gegen Betriebs‑ und Nichtbetriebsunfälle sowie gegen Berufskrankheiten,
c)
das Bundesamt für Sozialversicherung in Bern für die Krankenversicherung und die Familienzulagen;

in Frankreich

a)
das «Centre de Sécurité Sociale des Travailleurs Migrants» in Paris, nachstehend als «Centre» bezeichnet,
b)
die «Caisse Autonome Nationale de la Sécurité Sociale dans les Mines» in Paris für alle Entsendungen, Ansprüche auf Invaliden‑ und Alterspensionen sowie Todesfallentschädigungen von Versicherten im System für den Bergbau.

2 Die zuständigen Behörden jeder Vertragspartei behalten sich die Bezeichnung anderer Verbindungsstellen vor; sie unterrichten einander hierüber.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.