1 Pour bénéficier des facilités prévues à l’art. 28 de la convention, les personnes concernées accompagnent leur demande d’admission à l’assureur suisse d’une attestation mentionnant la date de leur sortie de l’assurance maladie légale danoise de même que les périodes d’assurance accomplies au Danemark.
2 L’attestation est délivrée sur requête du requérant par sa dernière commune danoise de résidence. Si le requérant n’est pas en possession de l’attestation, l’assureur suisse saisi de la demande d’admission peut s’adresser directement à ladite commune danoise de résidence pour obtenir l’attestation requise.
29 Nouvelle teneur selon l'art. 1 ch. 23 du Deuxième avenant du 16 mars 1998, en vigueur depuis le 1er déc. 1997 (RO 2000 2602).
1 Um in den Genuss der in Artikel 28 des Abkommens vorgesehenen Erleichterungen zu gelangen, legen die betreffenden Personen dem schweizerischen Versicherer, bei dem sie die Aufnahme in die Versicherung beantragen, eine Bescheinigung über den Zeitpunkt des Ausscheidens aus der dänischen gesetzlichen Krankenversicherung sowie über die dort zurückgelegte Versicherungsdauer vor.
2 Die Bescheinigung wird auf Ersuchen des Antragstellers durch die letzte dänische Wohnortsgemeinde ausgestellt. Ist der Antragsteller nicht im Besitz der Bescheinigung, so kann der schweizerische Versicherer, der sich mit dem Aufnahmegesuch befasst, direkt an die dänische Wohnortsgemeinde gelangen, um die Bescheinigung einzuholen.
29 Fassung gemäss Art. 1 Ziff. 23 der Zweiten Zusatzvereinbarung vom 16. März 1998, in Kraft seit 1. Dez. 1997 (AS 2000 2602).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.