1. Pour l’acquisition du droit à une rente de vieillesse, d’invalidité, de veuve et à une prestation d’orphelin selon la législation chypriote, les périodes d’assurance accomplies selon la législation suisse sont prises en considération, si nécessaire, comme s’il s’agissait de périodes accomplies selon la législation chypriote.
2. Le par. 1 s’applique aux personnes qui peuvent se prévaloir de revenus assurables versés ou crédités équivalant à au moins un point dans l’assurance de base du système chypriote d’assurance sociale.
3. Lorsque les périodes d’assurance accomplies selon la législation suisse sont prises en considération conformément au par. 1, le montant de la rente selon la législation chypriote est déterminé comme suit:
1. Für den Erwerb des Anspruchs auf Altersrente, Invalidenrente, Witwenrente und Waisenleistung nach der zyprischen Gesetzgebung werden, soweit notwendig, nach der schweizerischen Gesetzgebung zurückgelegte Versicherungszeiten berücksichtigt, als handelte es sich um Versicherungszeiten, die nach der zyprischen Gesetzgebung zurückgelegt wurden.
2. Absatz 1 gilt für Personen, die bezahlte oder gutgeschriebene versicherbare Einkünfte in der Grundversicherung des zyprischen Sozialversicherungssystems im Umfang von mindestens einem Punkt aufweisen.
3. In Fällen, in denen nach der schweizerischen Gesetzgebung zurückgelegte Versicherungszeiten gemäss Absatz 1 berücksichtigt werden, wird der Betrag der Rente nach der zyprischen Gesetzgebung wie folgt festgesetzt:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.