Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.245.1 Convention de sécurité sociale du 20 juin 1996 entre la Confédération suisse et la République du Chili

0.831.109.245.1 Abkommen vom 20. Juni 1996 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Chile über Soziale Sicherheit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

1. La présente Convention est applicable

A. au Chili

a.
aux dispositions légales sur le nouveau système de rentes de vieillesse, d’invalidité et de survivants, basé sur la capitalisation individuelle;
b.
aux dispositions légales sur le système de rentes de vieillesse, d’invalidité et de survivants administré par l’Institut de prévoyance obligatoire (Instituto de Normalización Previsional);
c.
en relation avec l’art. 11, aux dispositions légales sur les systèmes concernant les prestations en cas de maladie;

B. en Suisse

a.
à la loi fédérale sur l’assurance-vieillesse et survivants6;
b.
à la loi fédérale sur l’assurance-invalidité7;
c.
en relation avec l’art. 11, à la loi fédérale sur l’assurance-maladie8.

2. La présente Convention s’applique également aux futures dispositions légales modifiant ou complétant les dispositions légales énumérées au par. 1.

3. La présente Convention est en outre applicable

a.
aux dispositions légales qui couvrent une nouvelle branche de sécurité sociale, lorsque les Etats contractants en conviennent ainsi;
b.
aux dispositions légales qui étendent les systèmes en vigueur à de nouvelles catégories de personnes, pour autant que l’Etat concerné ne notifie pas son opposition à l’autre Etat contractant dans le délai de six mois à compter de la publication officielle de ces actes normatifs.

Art. 2

1.  Dieses Abkommen findet Anwendung

A. in Chile

a)
auf die Rechtsvorschriften über das Neue System für Alters-, Invaliden- und Hinterlassenenrente, das auf der individuellen Kapitalisierung beruht;
b)
auf die Rechtsvorschriften über die Systeme für Alters-, Invaliden- und Hinterlassenenrente, die von der Anstalt für gesetzliche Vorsorge (Instituto de Normalización Previsional) verwaltet werden;
c)
in Bezug auf Artikel 11 auf die Systeme für Leistungen bei Krankheit;

B. in der Schweiz

a)
auf das Bundesgesetz über die Alters- und Hinterlassenenversicherung6;
b)
auf das Bundesgesetz über die Invalidenversicherung7;
c)
in Bezug auf Artikel 11 auf das Bundesgesetz über die Krankenversicherung8.

2.  Dieses Abkommen bezieht sich auch auf die Rechtsvorschriften, welche die in Absatz 1 aufgeführten Rechtsvorschriften künftig ändern oder ergänzen.

3.  Dieses Abkommen findet ausserdem Anwendung

a)
auf die Rechtsvorschriften, die einen neuen Zweig der Sozialen Sicherheit einführen, sofern dies zwischen den Vertragsstaaten so vereinbart wird;
b)
auf die Rechtsvorschriften, welche die bestehenden Systeme auf neue Kategorien von Personen ausdehnen, sofern der betreffende Vertragsstaat nicht innert sechs Monaten nach der amtlichen Veröffentlichung der genannten Erlasse dem anderen Vertragsstaat eine gegenteilige Mitteilung zukommen lässt.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.