Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.198.11 Arrangement administratif du 25 juillet 2018 pour l'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République du Brésil

0.831.109.198.11 Verwaltungsvereinbarung vom 25. Juli 2018 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Föderativen Republik Brasilien über soziale Sicherheit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Obligation d’informer

(1)  Les bénéficiaires de prestations allouées en vertu de la législation de l’une des Parties qui résident sur le territoire de l’autre Partie communiquent à l’institution compétente, soit directement, soit par l’intermédiaire des organismes de liaison, tout changement concernant leur situation personnelle ou familiale, leur état de santé ou leur capacité de travail et de gain, susceptible d’influencer leurs droits ou obligations au regard des législations mentionnées à l’art. 2 de la convention ou au regard des dispositions de la convention.

(2)  Sur demande et dans les limites de leurs législations respectives, les institutions compétentes s’informent mutuellement ou par l’intermédiaire des organismes de liaison de tous les changements mentionnés au par. 1 du présent article pour autant qu’elles détiennent les informations, ou lorsque celles-ci leur ont été communiquées par les bénéficiaires ou par leurs ayants droit.

Art. 12 Informationspflicht

(1)  Die Empfängerinnen oder Empfänger von Leistungen nach den Rechtsvorschriften des einen Vertragsstaats, die im Gebiet des anderen Vertragsstaats wohnen, teilen dem zuständigen Träger, entweder direkt oder durch Vermittlung der Verbindungsstellen, alle Änderungen betreffend ihre persönliche oder familiäre Situation, ihren Gesundheitszustand oder ihre Arbeits- und Erwerbsfähigkeit mit, die ihre Rechte oder Pflichten aufgrund der in Artikel 2 des Abkommens aufgeführten Rechtsvorschriften sowie aufgrund der Bestimmungen des Abkommens beeinflussen können.

(2)  Die zuständigen Träger unterrichten einander gegenseitig auf Anfrage und im Rahmen ihrer jeweiligen Rechtsvorschriften direkt oder durch Vermittlung der Verbindungsstellen über alle in Absatz 1 dieses Artikels erwähnten Änderungen, soweit sie über diese Informationen verfügen, oder wenn diese von den Berechtigten mitgeteilt wurden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.