Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.191.11 Arrangement administratif du 1er octobre 2018 concernant l’application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la Bosnie et Herzégovine

0.831.109.191.11 Verwaltungsvereinbarung vom 1. Oktober 2018 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Bosnien und Herzegowina über Soziale Sicherheit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

(1)  Pour l’exercice du droit d’option prévu à l’art. 8, par. 2 et 3, de la Convention,

1.
les personnes occupées en Bosnie et Herzégovine communiquent leur choix à la Caisse fédérale de compensation, à Berne, et à l’agence de Berne de la CNA;
2.
les personnes occupées en Suisse communiquent leur choix à l’autorité compétente en Bosnie et Herzégovine.

(2)  Lorsque les personnes occupées visées à l’art. 8, par. 2 et 3, de la Convention optent pour les dispositions légales de l’État contractant représenté, les institutions compétentes de cet État leur délivrent une attestation certifiant qu’elles sont soumises à ces dispositions légales. Cette attestation doit être présentée par la personne concernée aux services compétents de l’État contractant dans lequel elle exerce son activité.

Art. 5

(1)  Zur Ausübung des in Artikel 8 Absätze 2 und 3 des Abkommens vorgesehenen Wahlrechts erklären:

1.
die in Bosnien und Herzegowina Beschäftigten ihre Wahl bei der Eidgenössischen Ausgleichskasse in Bern und bei der Agentur Bern der Suva;
2.
die in der Schweiz Beschäftigten ihre Wahl bei der zuständigen Behörde in Bosnien und Herzegowina.

(2)  Wählen die in Artikel 8 Absätze 2 und 3 des Abkommens erwähnten Beschäftigten die Rechtsvorschriften des vertretenen Vertragsstaates, so stellen ihnen die zuständigen Träger dieses Vertragsstaates eine Bescheinigung darüber aus, dass sie diesen Rechtsvorschriften unterstellt sind. Diese Bescheinigung ist durch die betroffene Person den zuständigen Stellen des Vertragsstaates vorzulegen, in dem die Beschäftigung ausgeübt wird.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.