1 Pour l’application de l’art. 7, let. a), de la Convention, les dispositions suivantes sont applicables:
2 Par institutions compétentes au sens du par. 1, let. b), du présent article, il faut entendre, en Suisse, la caisse de compensation compétente de l’assu-rance-vieillesse, survivants et invalidité et, le cas échéant, l’agence d’arrondissement compétente de la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents et, en Belgique, l’Office national de sécurité sociale.
3 Si la durée du détachement doit se prolonger au-delà de la période initiale de 12 mois fixée à l’art. 7, let. a), de la Convention, l’accord prévu à cette même let. a) doit être demandé par l’employeur, avant l’expiration de cette période
4 La décision prise d’un commun accord par les autorités compétentes des deux Etats en application de l’art. 7, let. a), de la Convention, doit être communiquée aux organismes intéressés.
1 Für die Anwendung von Artikel 7 Buchstabe a) des Abkommens gelten folgende Bestimmungen:
2 Zuständige Träger im Sinne von Absatz 1 Buchstabe b) sind in der Schweiz die zuständige Ausgleichskasse der Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung und gegebenenfalls die zuständige Kreisagentur der Schweizerischen Unfallversicherungsanstalt und in Belgien das «Office national de sécurité sociale».
3 Überschreitet die Entsendungsdauer die in Artikel 7 Buchstabe a) des Abkommens vorgesehene erste Frist von zwölf Monaten, so hat der Arbeitgeber vor Ablauf dieser Frist um das Einverständnis nach Buchstabe a) ersucht, und zwar
4 Der von den zuständigen Behörden der beiden Vertragsstaaten im gegenseitigen Einvernehmen nach Artikel 7 Buchstabe a) des Abkommens getroffene Entscheid ist den beteiligten Trägern mitzuteilen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.