0.831.109.172.12 Arrangement administratif du 30 novembre 1978 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 24 septembre 1975 conclue entre la Confédération suisse et le Royaume de Belgique
0.831.109.172.12 Verwaltungsvereinbarung vom 30. November 1978 zur Durchführung des Abkommens vom 24. September 1975 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Belgien über Soziale Sicherheit
Art. 25
Les institutions visées aux art. 20 à 24 compétentes pour instruire les demandes, pour transmettre et recevoir les formulaires de liaison relatifs à l’instruction de ces demandes et pour notifier les décisions qui sont rendues, sont:
- En Suisse:
- la Caisse suisse de compensation, à Genève;
- En Belgique:
- a)
- pour les travailleurs salariés ou leurs survivants: l’Office national des pensions pour travailleurs salariés (0.N.P.T.S.), à Bruxelles;
- b)
- pour les travailleurs indépendants ou leurs survivants: l’Institut national d’assurances sociales pour travailleurs indépendants (I.N.A.S.T.I.), à Bru-xelles;
- c)
- pour la législation relative au revenu garanti aux personnes âgées: l’Office national des pensions pour travailleurs salariés (O.N.P.T.S.), à Bruxelles.
Art. 25
Die nach Artikel 20–24 für die Bearbeitung der Anträge, die Übermittlung und Entgegennahme der Begleitformulare für die Bearbeitung dieser Anträge sowie für die Mitteilung der erlassenen Verfügungen zuständigen Träger sind:
in der Schweiz:
- die Schweizerische Ausgleichskasse in Genf;
in Belgien:
- a)
- für Arbeitnehmer oder deren Hinterlassene: das «Office national des pensions pour travailleurs salariés (O.N.P.T.S.)» in Brüssel;
- b)
- für Selbständigerwerbende oder deren Hinterlassene: das «Institut national d’assurances sociales pour travailleurs indépendants (I.N.A.S.T.I.») in Brüssel;
- c)
- für die Gesetzgebung über das garantierte Einkommen von Betagten:
das «Office national des pensions pour travailleurs salariés (O.N.P.T.S.)» in Brüssel.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.