Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.163.15 Arrangement administratif du 1er octobre 1968 concernant les modalités d'application de la convention de sécurité sociale conclue entre la Confédération suisse et la République d'Autriche

0.831.109.163.15 Vereinbarung vom 1. Oktober 1968 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über Soziale Sicherheit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Les organismes de liaison désignés à l’art. 30, par. 3, de la convention sont:

en Autriche
pour l’assurance-accidents et l’assurance-pensions: la Fédération des institutions d’assurances sociales (Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger),
pour les allocations familiales: le Ministère fédéral de l’environnement, de la jeunesse et de la famille (Bundesministerium für Umwelt, Jugend und Familie);
en Suisse
pour l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité: la Caisse suisse de compensation, à Genève,
pour toutes les autres branches d’assurance: l’Office fédéral des assurances sociales, à Berne.

3 Nouvelle teneur selon l’art. 1 ch. 1 du troisième Ar. complémentaire du 12 déc. 1989 (RO 1990 369).

Art. 2

Verbindungsstellen nach Artikel 30 Absatz 3 des Abkommens sind

in Österreich
für die Unfall- und Pensionsversicherung der Hauptverband der österreichischen Sozialversicherungsträger,
für die Familienbeihilfe das Bundesministerium für Umwelt, Jugend und Familie;
in der Schweiz
für die Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung die Schweizerische Ausgleichskasse, Genf
für alle anderen Versicherungszweige das Bundesamt für Sozialversicherungen, Bern.

2 Fassung gemäss Art. 1 Ziff. 1 der dritten Zusatzvereinb. vom 12. Dez. 1989 (AS 1990 369).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.