Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.136.22 Arrangement administratif du 28 mars 1979 relatif à l'application de la Convention de 9 décembre 1977 concernant la sécurité sociale entre la République fédérale d'Allemagne, la Principauté de Liechtenstein, la République d'Autriche et la Confédération suisse

0.831.109.136.22 Vereinbarung vom 28. März 1979 zur Durchführung des Übereinkommens vom 9. Dezember 1977 zwischen der Bundesrepublik Deutschland, dem Fürstentum Liechtenstein, der Republik Österreich und der Schweizerischen Eidgenossenschaft im Bereich der Sozialen Sicherheit

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 11

Le présent Arrangement entrera en vigueur à la même date que la Convention, dès que le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne aura communiqué aux autorités compétentes des autres Etats contractants que les conditions prescrites par le droit allemand sont remplies.

Fait en quatre exemplaires à Berne, le 28 mars 1979.

Pour le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne:

Ulrich Lebsanft

Pour le Gouvernement de la Principauté de Liechtenstein:

Heinrich Prinz von Liechtenstein

Pour le Ministre fédéral des Affaires sociales:

Ernst Thalberg

Pour l’Office fédéral des assurances sociales:

Adelrich Schuler

Art. 11

Diese Vereinbarung tritt gleichzeitig mit dem Übereinkommen in Kraft, sobald die Regierung der Bundesrepublik Deutschland den zuständigen Behörden der anderen Vertragsstaaten mitgeteilt hat, dass die nach deutschem Recht erforderlichen Voraussetzungen vorliegen.

Geschehen zu Bern, am 28. März 1979 in vier Urschriften.

Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland:

Ulrich Lebsanft

Für die Regierung des Fürstentums Liechtenstein:

Heinrich Prinz von Liechtenstein

Für den Bundesminister für soziale Verwaltung:

Hans Thalberg

Für das Bundesamt für Sozialversicherung:

Adelrich Schuler

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.