L’art. 4a, al. 1, ne déroge pas aux dispositions légales allemandes sur les prestations en cas d’accidents (maladies professionnelles) survenus alors que la personne n’était pas assurée conformément au droit fédéral ainsi que sur les prestations fondées sur des périodes d’assurance qui n’ont pas été accomplies conformément audit droit fédéral.
40 Nouvelle teneur selon l’art. 1 ch. 23 de la deuxième conv. complémentaire du 2 mars 1989 (RS 0.831.109.136.122).
Artikel 4a Absatz 1 berührt nicht die deutschen Rechtsvorschriften über Leistungen aus Unfällen (Berufskrankheiten), in deren Zeitpunkt der Verletzte nicht nach Bundesrecht versichert war, und aus Versicherungszeiten, die nicht nach Bundesrecht zurückgelegt worden sind.
39 Fassung gemäss Art. 1 Ziff. 23 des Zweiten Zusatzabk. vom 2. März 1989 (SR 0.831.109.136.122).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.