1. Les autorités compétentes des Parties contractantes se communiquent:
2. Pour l’application du présent accord, les autorités et institutions des Parties contractantes se prêtent leurs bons offices, comme s’il s’agissait de l’application de leur propre législation. L’entraide administrative de ces autorités et institutions est en principe gratuite. Toutefois, les autorités compétentes des Parties contractantes peuvent convenir du remboursement de certains frais.
3. Pour l’application du présent accord, les autorités et institutions des Parties contractantes peuvent communiquer directement entre elles, ainsi qu’avec les intéressés ou leurs mandataires.
4. Les autorités, institutions et juridictions d’une Partie contractante ne peuvent rejeter les requêtes ou autres documents qui leur sont adressés, du fait qu’ils sont rédigés dans une langue officielle d’une autre Partie contractante.
1. Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien unterrichten einander
2. Bei der Anwendung dieses Übereinkommens unterstützen die Behörden und Träger der Vertragsparteien einander, als handelte es sich um die Anwendung ihrer eigenen Rechtsvorschriften. Die gegenseitige Amtshilfe der Behörden und Träger ist grundsätzlich kostenfrei. Die zuständigen Behörden der Vertragsparteien können die Erstattung bestimmter Kosten vereinbaren.
3. Die Behörden und Träger der Vertragsparteien können bei der Anwendung dieses Übereinkommens miteinander und mit den in Betracht kommenden Personen oder deren Beauftragten unmittelbar in Verbindung treten.
4. Die Behörden, Träger und Gerichte einer Vertragspartei dürfen die bei ihnen eingereichten Anträge und sonstigen Schriftstücke nicht deshalb zurückweisen, weil sie in einer Amtssprache einer anderen Vertragspartei abgefasst sind.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.