1. Tout Membre peut accepter les obligations de la présente convention séparément:
2. Tout Membre doit préciser, dans sa ratification, s’il accepte les obligations de la convention pour les personnes visées à l’al. a) du par. 1 ci-dessus, ou pour les personnes visées à l’al. b) dudit paragraphe, ou pour les unes et les autres.
3. Tout Membre qui, lors de sa ratification, n’a accepté les obligations de la présente convention que pour les personnes visées à l’al. a) ou pour les personnes visées à l’al. b) du par. 1 ci-dessus peut ultérieurement notifier au Directeur général du Bureau international du Travail qu’il accepte les obligations de la convention pour toutes les personnes auxquelles s’applique la présente convention.
1. Jedes Mitglied kann die Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen getrennt übernehmen für
2. Jedes Mitglied hat in seiner Ratifikationsurkunde anzugeben, ob es die Verpflichtungen aus dem Übereinkommen für die in Absatz 1 Buchstabe a) dieses Artikels angeführten Personen, für die in Absatz 1 Buchstabe b) dieses Artikels angeführten Personen oder für beide Personengruppen übernimmt.
3. Jedes Mitglied, das bei der Ratifikation die Verpflichtungen aus diesem Übereinkommen entweder nur für die in Absatz 1 Buchstabe a) dieses Artikels angeführten Personen oder nur für die in Absatz 1 Buchstabe b) dieses Artikels angeführten Personen übernommen hat, kann in der Folge dem Generaldirektor des Internationalen Arbeitsamtes mitteilen, dass es die Verpflichtungen aus dem Übereinkommen für alle Personengruppen übernimmt, für die dieses Übereinkommen gilt.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.