Le médecin suisse et le médecin italien auront en commun l’usage des locaux de l’établissement de désinfection.
Leur compétence respective sera déterminée par la destination des voyageurs et des bagages.
L’usage des étuves et des autres appareils de désinfection sera réglé, d’accord entre les deux médecins, de manière à assurer l’accomplissement le plus rapide du service et à éviter des retards dans la circulation des trains.
Die Räume der Desinfektionsanstalt stehen dem schweizerischen und dem italienischen Arzt in gleicher Weise zur Verfügung.
Die Kompetenz der Ärzte richtet sich nach dem Reiseziel der Passagiere und des Gepäcks.
Die Benutzung der Desinfektionsapparate und andern Desinfektionseinrichtungen soll im Einverständnis der beiden Ärzte derart geregelt werden, dass die Sanitätsmassnahmen möglichst rasch durchgeführt und Verspätungen der Züge vermieden werden können.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.