Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit

0.818.102 Règlement sanitaire international du 25 juillet 1969

0.818.102 Internationales Sanitätsreglement vom 25. Juli 1969

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 71

1.  A l’arrivée d’un navire ou aéronef infecté ou suspect, l’autorité sanitaire peut:

a)
dans une zone où le vecteur de la fièvre jaune est présent, appliquer à l’égard de tout passager ou membre de l’équipage quittant le bord sans être muni d’un certificat valable de vaccination contre la fièvre jaune, les mesures visées à l’art. 68;
b)
procéder à l’inspection du navire ou de l’aéronef et à la destruction totale d’Aedes aegypti ou d’autres vecteurs de la fièvre jaune. Dans une zone où le vecteur de la fièvre jaune est présent, il peut en outre être exigé que le navire, jusqu’à exécution de ces mesures, reste à quatre cents mètres au moins de la terre.

2.  Le navire ou aéronef cesse d’être considéré comme infecté ou suspect quand les mesures prescrites par l’autorité sanitaire, conformément à l’art. 38 et au par. 1 du présent article, ont été dûment exécutées. Le navire ou l’aéronef est dès lors admis à la libre pratique.

Art. 71

1.  Bei der Ankunft eines verseuchten oder verdächtigen Schiffes oder Luftfahrzeuges kann die Sanitätsbehörde

a)
in einer Zone, wo der Gelbfieberüberträger vorhanden ist, gegenüber allen Passagieren und Besatzungsmitgliedern, welche ohne gültiges Gelbfieber‑Impfzeugnis an Land gehen, die in Artikel 75 genannten Massnahmen ergreifen;
b)
die Besichtigung des Schiffes oder Luftfahrzeuges und die völlige Vernichtung der Aëdes aegypti und anderer Gelbfieberüberträger vornehmen. In einer Zone, wo der Gelbfieberüberträger vorhanden ist, kann überdies verlangt werden, dass das Schiff bis zur vollständigen Durchführung dieser Massnahmen mindestens 400 m vom Lande entfernt bleibe.

2.  Das Schiff oder Luftfahrzeug gilt nicht mehr als verseucht oder verdächtig, wenn die von der Sanitätsbehörde gemäss Artikel 39 und nach Absatz 1 dieses Artikels vorgeschriebenen Massnahmen ordnungsgemäss durchgeführt sind. Das Schiff oder Luftfahrzeug ist alsdann zum freien Verkehr zuzulassen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.