Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit

0.814.592.2 Accord du 15 novembre 2010 entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement de la République française, et l'Organisation européenne pour la Recherche nucléaire relatif à la Protection contre les rayonnements ionisants et à la Sûreté des Installations de l'Organisation européenne pour la Recherche nucléaire (avec annexes)

0.814.592.2 Abkommen vom 15. November 2010 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat, der Regierung der Französischen Republik, und der Europäischen Organisation für Kernforschung über den Schutz vor ionisierender Strahlung und die Sicherheit der Anlagen der Europäischen Organisation für Kernforschung (mit Anlagen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Organisation de la collaboration entre les Parties

3.1 Réunions tripartites

Les Parties tiennent des réunions (ci-après «Réunions tripartites») au moins deux fois par an. La Réunion tripartite est de droit à la demande de l’une des Parties.

3.1.1 Représentants

Dans les Réunions tripartites, le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement français sont représentés par les Organismes. L’Organisation est représentée par l’unité organique compétente en matière de Sûreté et de radioprotection.

Les Organismes et l’unité organique compétente du CERN désignent les personnes, y compris d’éventuels experts et conseillers, qui participent aux Réunions tripartites. Chaque Partie informe les autres Parties des personnes ainsi désignées.

3.1.2 Mandat

Lors des Réunions tripartites:

a)
l’Organisation présente en vue de leur Homologation par les Organismes:
les Règles CERN ainsi que toute modification substantielle de celles-ci,
la documentation mentionnée dans l’Annexe 2 à l’exception de l’inventaire des Déchets radioactifs et du bilan annuel de la Sûreté d’exploitation et de la Protection contre les rayonnements ionisants des Installations;
b)
l’Organisation présente et les Organismes agréent:
les méthodes d’évaluation de l’impact sur l’environnement et sur les personnes du Rayonnement diffusé et des Effluents radioactifs (cf. art. 4.2),
les méthodes d’évaluation de l’impact du Rayonnement instantané et de la Radioactivité induite sur les travailleurs (cf. art. 4.3);
c)
les Parties définissent:
les modalités d’accréditation du Service de dosimétrie du CERN (cf. art. 5),
les modalités de classement et de déclaration d’évènements significatifs (cf. art. 9),
les modalités de mise en œuvre du présent Accord, notamment les modalités de communication et les principes directeurs concernant la forme et la structure des documents à présenter en vertu du présent Accord et la procédure d’examen de ces documents (cf. art. 4.4);
d)
les Parties approuvent le choix des filières d’élimination des déchets (cf. art. 7);
e)
les Parties décident des modifications éventuelles de toute Annexe au présent Accord (cf. art. 13);
f)
les Parties s’accordent sur les dates et le programme annuel des visites (cf. art. 3.3);
g)
les Organismes informent l’Organisation des changements réglementaires significatifs dans les Etats hôtes.

Le compte rendu approuvé fait foi des décisions prises en Réunion tripartite.

L’Organisation répond aux observations et demandes formulées, le cas échéant, par les Organismes en Réunion tripartite.

3.1.3 Secrétariat

L’Organisation assure le secrétariat des Réunions tripartites, les convoque, les prépare et en assure le suivi. Elle soumet les projets de compte rendu à l’approbation des autres participants. Elle transmet également aux Parties les documents préparés par elle conformément au présent Accord.

3.2 Demande d’expertise

Les Organismes peuvent fournir à l’Organisation, à sa demande, une expertise sur des questions précises en matière de Protection contre les rayonnements ionisants et de Sûreté selon des modalités définies d’un commun accord.

L’expertise que peuvent fournir les Organismes est sans préjudice de leur droit de formuler des observations et demandes en Réunion tripartite.

3.3 Visites

Pour atteindre l’objectif défini à l’art. 1 du présent Accord, les Organismes réalisent des visites, qui peuvent être conjointes, sur le domaine de l’Organisation.

Les Organismes se concertent sur les visites qu’ils prévoient de réaliser chaque année et proposent à l’Organisation des dates et un programme de visites fixant les thèmes qui seront examinés. Les Parties s’accordent sur ces dates et ce programme lors d’une Réunion tripartite.

Des visites supplémentaires peuvent être organisées si les circonstances l’imposent.

Des experts habilités par les Organismes peuvent accompagner ces derniers lors des visites.

Chaque visite fait l’objet d’une lettre de suite. Les constatations faites au cours des visites peuvent faire l’objet par les Organismes d’observations et de demandes. L’Organisation répond à ces observations et demandes.

Art. 3 Organisation der Zusammenarbeit zwischen den Parteien

3.1 Dreiertreffen

Die Parteien halten mindestens zwei Mal jährlich Treffen (nachfolgend «Dreiertreffen» genannt) ab. Das Dreiertreffen findet zudem auf Verlangen einer der Parteien statt.

3.1.1 Vertretungen

An den Dreiertreffen werden die Französische Regierung und der Schweizerische Bundesrat durch die Behörden vertreten. Die Organisation wird durch die für den Sicherheits- und Strahlenschutzbereich zuständige Organisationseinheit vertreten.

Die Behörden und die zuständige Organisationseinheit des CERN benennen die Personen, gegebenenfalls einschliesslich von Sachverständigen und Beratern, die an den Dreiertreffen teilnehmen. Jede Partei setzt die anderen Parteien über die entsprechend benannten Personen in Kenntnis.

3.1.2 Auftrag

An den Dreiertreffen:

a)
unterbreitet die Organisation zur Bestätigung durch die Behörden:
die CERN-Regeln sowie jede wesentliche Änderung dieser Regeln,
die in Anhang 2 bezeichneten Unterlagen mit Ausnahme des Jahresinventars der radioaktiven Abfälle und der Jahresbilanz über die Betriebssicherheit und den Schutz vor ionisierenden Strahlen der Anlagen;
b)
unterbreitet die Organisation zur Zulassung durch die Behörden:
die Methoden zur Beurteilung der Auswirkungen der Streustrahlung und der radioaktiven Abgaben auf Umwelt und Menschen (vgl. Art. 4.2),
die Methoden zur Beurteilung der Auswirkungen der Direktstrahlung und der induzierten Radioaktivität auf die Arbeitnehmenden (vgl. Art. 4.3);
c)
regeln die Parteien:
das Verfahren zur Akkreditierung der Dosimetriestelle des CERN (vgl. Art. 5),
das Verfahren zur Einstufung und Meldung bedeutsamer Ereignisse (vgl. Art. 9),
das Verfahren zur Umsetzung dieses Abkommens, insbesondere die Modalitäten der Informationsübermittlung und die Richtlinien hinsichtlich der Form und der Gliederung der gemäss diesem Abkommen vorzulegenden Unterlagen sowie das Verfahren zur Überprüfung dieser Unterlagen (vgl. Art. 4.4);
d)
genehmigen die Parteien die Wahl der Abfallentsorgungswege (vgl. Art. 7);
e)
beschliessen die Parteien mögliche Änderungen eines Anhangs zu diesem Abkommen (vgl. Art. 13);
f)
einigen sich die Parteien über die Daten und das Jahresprogramm der Besichtigungen (vgl. Art. 3.3);
g)
informieren die Behörden die Organisation über wesentliche Änderungen der Rechtsvorschriften in den Sitzstaaten.

Das genehmigte Protokoll ist für die an den Dreiertreffen gefassten Beschlüsse massgebend.

Die Organisation kommt den gegebenenfalls an den Dreiertreffen formulierten Bemerkungen und Forderungen der Behörden nach.

3.1.3 Sekretariat

Die Organisation ist für die Führung des Sekretariats der Dreiertreffen, deren Einberufung sowie deren Vor- und Nachbereitung zuständig. Sie unterbreitet die Protokollentwürfe zur Genehmigung durch die anderen Teilnehmenden. Sie überweist ausserdem die gemäss diesem Abkommen von ihr erarbeiteten Unterlagen an die Parteien.

3.2 Antrag auf Beratung

Die Behörden können der Organisation auf deren Antrag hin Beratung in konkreten Fragen des Schutzes vor ionisierender Strahlung und der Sicherheit nach gemeinsam festgelegten Verfahren leisten.

Die von den Behörden geleistete Beratung lässt ihr Recht, Bemerkungen und Forderungen im Rahmen der Dreiertreffen zu formulieren, unberührt.

3.3 Besichtigungen

Zur Erreichung der in Artikel 1 dieses Abkommens genannten Zielsetzung führen die Behörden auf dem Gelände der Organisation Besichtigungen durch, die gemeinsam erfolgen können.

Die Behörden verständigen sich über die jährlich geplanten Besichtigungen und schlagen der Organisation Daten und ein Besichtigungsprogramm mit den zu prüfenden Themen vor. Die Parteien einigen sich an einem Dreiertreffen über die Besichtigungsdaten und das Besichtigungsprogramm.

Zusätzliche Besichtigungen können vorgenommen werden, wenn die Umstände es erfordern.

Von den Behörden benannte Sachverständige können diese bei den Besichtigungen begleiten.

Zu jeder Besichtigung wird ein Folgeschreiben erstellt. Die im Laufe der Besichtigungen gemachten Feststellungen können zu Bemerkungen und Forderungen seitens der Behörden Anlass geben. Die Organisation kommt diesen Bemerkungen und Forderungen nach.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.