1. Le Commonwealth de la Dominique a habilité son ministère chargé des affaires économiques, de la planification, de la résilience, du développement durable, des télécommunications et de la diffusion à agir en son nom pour atteindre et mettre en œuvre les objectifs visés dans cet accord.
2. La Confédération suisse a habilité le Département fédéral de l’environnement, des transports, de l’énergie et de la communication, représenté par l’Office fédéral de l’environnement (OFEV), à agir en son nom pour atteindre et mettre en œuvre les objectifs visés dans cet accord.
1. Das Commonwealth Dominica hat das Ministerium für wirtschaftliche Angelegenheiten, Planung, Resilienz, nachhaltige Entwicklung, Telekommunikation und Rundfunk ermächtigt, in seinem Namen die Erreichung der Ziele sowie deren Umsetzung im Rahmen dieses Abkommens sicherzustellen.
2. Die Schweizerische Eidgenossenschaft hat das Eidgenössische Departement für Umwelt, Verkehr, Energie und Kommunikation, vertreten durch das Bundesamt für Umwelt (BAFU), ermächtigt, in ihrem Namen die Erreichung der Ziele sowie deren Umsetzung im Rahmen dieses Abkommens sicherzustellen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.