Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.81 Gesundheit

0.812.121.3 Protocole du 23 juin 1953 visant à limiter et à réglementer la culture du pavot, ainsi que la production, le commerce international, le commerce de gros et l'emploi de l'opium

0.812.121.3 Protokoll vom 23. Juni 1953 zur Beschränkung und Regelung des Mohnanbaus, der Erzeugung und Verwendung von Opium sowie des internationalen Handels und des Grosshandels damit

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Mesures administratives

1. Afin de surveiller l’exécution des dispositions du présent Protocole, le Comité peut prendre les mesures suivantes:

a.Demandes de renseignements
Le Comité est autorisé à demander confidentiellement aux Parties des renseignements sur la mise en oeuvre des dispositions du présent Protocole et, à cet égard, à faire aux Parties intéressées toutes suggestions appropriées;
b.Demande d’explications
Si, à la lumière des renseignements dont il dispose, le Comité est d’avis qu’une disposition importante quelconque du présent Protocole n’est pas respectée dans un pays ou territoire quelconque, ou que la situation qui y existe en matière d’opium appelle des éclaircissements, le Comité a le droit de demander confidentiellement des explications à la Partie intéressée;
c.Proposition de mesures correctives
Si le Comité le juge opportun, il peut appeler confidentiellement l’attention d’un gouvernement sur l’inexécution par celui‑ci, dans une mesure appréciable, d’une disposition importante quelconque du présent Protocole ou sur une situation, en matière d’opium, qui laisse gravement à désirer dans l’un quelconque des territoires placés sous son contrôle, le Comité peut demander à ce gouvernement d’étudier la possibilité d’adopter les mesures correctives exigées par la situation;
d.Enquête sur les lieux
Si le Comité considère qu’une enquête sur les lieux contribuerait à l’éclairer sur la situation, il peut proposer au gouvernement intéressé l’envoi dans le pays ou territoire en question d’une personne ou d’une commission d’enquête désignée par le Comité. Si ce gouvernement n’a pas répondu dans un délai de quatre mois à la proposition du Comité, son silence sera considéré comme un refus. Si ce gouvernement donne son consentement explicite à l’enquête, celle‑ci sera menée en collaboration avec des fonctionnaires désignés par ce gouvernement.

2. La Partie intéressée est autorisée à faire, par l’intermédiaire de son représentant, une déclaration devant le Comité avant qu’une décision soit prise en vertu de l’alinéa c du paragraphe précédent.

3. Les décisions prises en vertu des alinéas c et d du paragraphe 1 du présent article doivent l’être à la majorité de tous les membres composant le Comité.

4. Si le Comité publie les décisions qu’il a prises en vertu de l’alinéa d du paragraphe 1 du présent article ou tous renseignements s’y rapportant, il doit également publier les vues du gouvernement intéressé, si ce gouvernement en fait la demande.

Art. 11 Verwaltungsmassnahmen

1.  Um die Durchführung der Bestimmungen des vorliegenden Protokolls zu überwachen, kann das Komitee folgende Massnahmen treffen:

a.
Ersuchen um Auskunft
Das Komitee kann von den Vertragspartnern vertraulich Auskünfte über die Durchführung dieses Protokolls verlangen und den Vertragspartnern in diesem Zusammenhang die geeigneten Vorschläge unterbreiten.
b.
Ersuchen um Erklärung
Ist das Komitee auf Grund ihm zugegangener Auskünfte der Meinung, dass eine wichtige Bestimmung dieses Protokolls in einem Land oder Gebiet nicht beachtet wird oder dass in diesem Land oder Gebiet die Lage in Bezug auf das Opium Aufklärungen notwendig macht, so ist es berechtigt, von dem betreffenden Vertragsteilnehmer diesbezügliche vertrauliche Erklärungen zu verlangen.
c.
Vorschläge über Abhilfemassnahmen
Erachtet es das Komitee für zweckmässig, so kann es vertraulich die Aufmerksamkeit einer Regierung auf die namhafte Nichtbefolgung einer wichtigen Bestimmung dieses Protokolls lenken oder auf eine sehr unbefriedigende Lage in Bezug auf das Opium in Gebieten, die der Kontrolle dieser Regierung unterstehen. Das Komitee kann die betreffende Regierung auffordern, die Möglichkeit zu prüfen, für die besondere Lage geeignet erscheinende Abhilfemassnahmen zu ergreifen.
d.
Untersuchung an Ort und Stelle
Gelangt das Komitee zur Ansicht, dass eine Untersuchung an Ort und Stelle zur Klarstellung der Lage beitragen könnte, so kann es der betreffenden Regierung die Entsendung einer von ihm bezeichneten Person oder Untersuchungskommission in das in Frage stehende Land oder Gebiet vorschlagen. Falls die betreffende Regierung innerhalb von vier Monaten auf den Vorschlag des Komitees nicht antwortet, gilt ihr Stillschweigen als Ablehnung. Stimmt die Regierung der Untersuchung ausdrücklich zu, ist diese im Zusammenwirken mit von der Regierung beauftragten Beamten vorzunehmen.

2.  Bevor ein Beschluss gemäss Buchstabe c der vorstehenden Ziffer gefasst wird, ist der betreffende Vertragspartner berechtigt, durch seinen Vertreter vor dem Komitee eine Erklärung abzugeben.

3.  Die gemäss den Buchstaben c und d der Ziffer 1 dieses Artikels gefassten Beschlüsse des Komitees bedürfen der Mehrheit seiner Mitglieder.

4.  Veröffentlicht das Komitee seine gemäss Buchstabe d der Ziffer 1 dieses Artikels gefassten Beschlüsse oder sonstige entsprechende Mitteilungen, so ist auf Verlangen der betreffenden Regierung auch deren Auffassung zu veröffentlichen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.