Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr

0.784.607 Convention du 3 septembre 1976 portant création de l'Organisation internationale de télécommunications mobiles par satellites (avec ac. d'exploitation et annexes)

0.784.607 Übereinkommen vom 3. September 1976 über die Internationale Organisation für mobile Satellitenkommunikation (mit Anhang und Betriebsvereinbarung samt Anhang)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu2/Art. VI Réajustements financiers entre Signataires

1)  Lors de chaque détermination des parts d’investissement postérieure à la détermination initiale effectuée lors de l’entrée en vigueur du présent Accord, des réajustements financiers sont effectués entre les Signataires, par l’intermédiaire de l’Organisation, sur la base d’une évaluation faite conformément au par. 2). On détermine le montant desdits réajustements financiers, pour chaque Signataire, en appliquant à ladite évaluation la différence, s’il y en a une, entre la nouvelle part d’investissement de chaque Signataire et sa part d’investissement antérieure à cette détermination.

2)  Ladite évaluation est faite de la façon suivante:

a)
du coût d’acquisition initiale de tous les biens, tel qu’il est inscrit dans les comptes de l’Organisation à la date du réajustement, y compris la totalité des bénéfices capitalisés et des dépenses capitalisées, est soustrait le total:
i)
des amortissements cumulés inscrits dans les comptes de l’Organisation à la date du réajustement; et
ii)
des sommes empruntées et autres sommes dues par l’Organisation à la date du réajustement;
b)
on réajuste les résultats obtenus en application de l’al. a) en ajoutant ou en retranchant, selon le cas, une autre somme représentant l’insuffisance ou l’excès de paiements effectués par l’Organisation, au titre de la rémunération du capital depuis l’entrée en vigueur du présent Accord jusqu’à la date à laquelle l’évaluation prend effet, par rapport au montant cumulé des sommes dues en vertu du présent Accord, aux taux de rémunération du capital en vigueur au cours des périodes pendant lesquelles les taux pertinents, fixés par le Conseil en vertu de l’art. VIII, étaient applicables. Aux fins d’évaluer la somme représentant toute insuffisance ou tout excès de paiement, la rémunération exigible est calculée mensuellement et se rapporte au montant net des éléments visés à l’al. a).

3)  Les paiements dus par les Signataires ou à ces derniers conformément au présent article sont effectués au plus tard à la date fixée par le Conseil. Un intérêt calculé à un taux fixé par le Conseil est ajouté après cette date à toute somme non réglée.

lvlu2/Art. VI Finanzieller Ausgleich zwischen Unterzeichnern

1)  Bei jeder Festlegung der Investitionsanteile nach der ersten Festlegung beim Inkrafttreten dieser Vereinbarung wird über die Organisation zwischen den Unterzeichnern auf Grund einer nach Absatz 2 durchgeführten Bewertung ein finanzieller Ausgleich durchgeführt. Die Ausgleichsbeträge werden für jeden Unterzeichner festgelegt, indem bei der Bewertung der Unterschied zwischen dem neuen Investitionsanteil jedes Unterzeichners und seinem Investitionsanteil vor der Festlegung berücksichtigt wird.

2)  Die Bewertung wird wie folgt durchgeführt:

a)
von den anfänglichen Erwerbskosten aller Vermögenswerte, wie sie zum Zeitpunkt des Ausgleichs in den Büchern der Organisation eingetragen sind, einschliesslich aller kapitalisierten Erträge oder Ausgaben, wird der Gesamtbetrag abgezogen, der sich ergibt aus:
i)
den zum Zeitpunkt des Ausgleichs in den Büchern der Organisation eingetragenen aufgelaufenen Tilgungsbeträgen;
ii)
den Darlehen und sonstigen zum Zeitpunkt des Ausgleichs bestehenden Verbindlichkeiten der Organisation;
b)
die nach Buchstabe a erzielten Ergebnisse werden bereinigt, indem der Fehlbetrag bzw. Überschuss der Zahlungen, welche die Organisation als Entschädigung für die Nutzung des Kapitals vom Inkrafttreten dieser Vereinbarung bis zum Wirksamwerden der Bewertung geleistet hat, hinzugezählt bzw. abgezogen wird, wobei die gesamten Verbindlichkeiten aus dieser Vereinbarung gegenübergestellt werden, wie sie sich auf Grund der Entschädigungssätze ergeben, die während der Zeiträume gültig waren, in denen die einschlägigen, vom Rat nach Artikel VIII festgelegten Entschädigungssätze anzuwenden waren. Zur Bestimmung des gesamten Fehlbetrags bzw. Überschusses wird die zu zahlende Entschädigung monatlich berechnet und auf den Nettobetrag der unter Buchstabe a genannten Faktoren bezogen.

3)  Die nach diesem Artikel von den Unterzeichnern geschuldeten oder an diese zu zahlenden Beträge sind bis zu einem vom Rat festgelegten Zeitpunkt zu zahlen. Für jeden zu diesem Zeitpunkt nicht gezahlten Betrag sind Zinsen zu entrichten, die nach einem vom Rat festgesetzten Zinssatz berechnet werden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.