Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr

0.784.601.1 Accord d'exploitation du 20 août 1971 relatif à l'organisation internationale de télécommunications par satellites «INTELSAT»

0.784.601.1 Betriebsübereinkommen vom 20. August 1971 über die Internationale Fernmeldesatellitenorganisation «INTELSAT» (mit Anhang)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Passation des marchés

a.  Tous les contrats d’achat de fournitures et de prestations de services requis par INTELSAT doivent être attribués conformément aux dispositions de l’art. XIII de l’Accord, de l’art. 17 de l’Accord d’exploitation et aux procédures, réglementations et modalités fixées par le Conseil des Gouverneurs en application des dispositions de l’Accord et du présent Accord d’exploitation. Les services visés au présent article sont ceux qui sont assurés par des personnes morales.

b.  L’approbation du Conseil des Gouverneurs est requise avant:

i.
le lancement des demandes de propositions ou des appels d’offres concernant des contrats dont la valeur prévue est supérieure à 500 000 dollars des Etats-Unis;
ii.
la passation de tout contrat dont la valeur est supérieure à 500 000 dollars des Etats-Unis.

c.  Dans l’une quelconque des circonstances suivantes, le Conseil des Gouverneurs peut décider que l’acquisition de biens et l’obtention de services s’effectuent autrement que sur la base de réponses à des appels d’offres publics internationaux:

i.
lorsque la valeur estimative du contrat ne dépasse pas 50 000 dollars des Etats-Unis ou tout montant supérieur que la Réunion des Signataires peut fixer sur la base des propositions du Conseil des Gouverneurs;
ii.
lorsque la passation d’un marché est requise d’urgence pour faire face à une situation exceptionnelle mettant en cause la viabilité de l’exploitation du secteur spatial d’INTELSAT;
iii.
lorsque les besoins sont d’une nature essentiellement administrative et qu’il est plus indiqué d’y satisfaire sur place;
iv.
lorsqu’il existe une seule source d’approvisionnement répondant aux spécifications nécessaires pour faire face aux besoins d’INTELSAT, ou lorsque le nombre des sources d’approvisionnement est limité de telle sorte qu’il ne serait ni possible ni de l’intérêt d’INTELSAT d’engager les dépenses et de consacrer le temps nécessaires au lancement d’un appel d’offre public international, sous réserve qu’au cas où il existe plus d’une source d’approvi-sionnement, elles aient toutes la possibilité de présenter des soumissions sur un pied d’égalité.

d.  Les procédures, réglementations et modalités visées au par. a du présent article doivent prévoir la fourniture en temps opportun de renseignements complets au Conseil des Gouverneurs. Sur demande de tout Gouverneur, le Conseil des Gouverneurs doit être en mesure d’obtenir, en ce qui concerne tous les contrats, tous renseignements nécessaires pour permettre audit Gouverneur de s’acquitter de ses responsabilités en cette qualité.

Art. 16 Beschaffung

a.  Alle Aufträge für die Beschaffung der von der INTELSAT benötigten Waren und Dienstleistungen werden in Übereinstimmung mit Artikel XIII des Übereinkommens, mit Artikel 17 dieses Betriebsübereinkommens und den vom Gouverneursrat nach dem Übereinkommen und diesem Betriebsübereinkommen festgelegten Verfahren, Vorschriften und Bedingungen vergeben. Die in diesem Artikel genannten Dienstleistungen sind von juristischen Personen erbrachte Dienstleistungen.

b.  Die Genehmigung durch den Gouverneursrat ist erforderlich

i.
vor der Ausgabe von Einladungen zur Abgabe von Angeboten oder der Vornahme von Ausschreibungen, wenn es sich um Aufträge handelt, deren Wert auf mehr als 500 000 US-Dollar geschätzt wird;
ii.
vor der Vergabe von Aufträgen, deren Wert 500 000 US-Dollar übersteigt.

c.  Unter den folgenden Umständen kann der Gouverneursrat jeweils beschliessen, Waren und Dienstleistungen auf andere Weise als durch öffentliche internationale Ausschreibungen zu beschaffen:

i.
wenn der geschätzte Auftragswert 50 000 US-Dollar oder einen höheren Wert, der von der Versammlung der Unterzeichner auf der Grundlage von Vorschlägen des Gouverneursrats festgelegt wird, nicht übersteigt;
ii.
wenn die Beschaffung dringend erforderlich ist, um eine Ausnahmesituation zu meistern, welche die Betriebsfähigkeit des INTELSAT-Weltraumsegments in Frage stellt;
iii.
wenn der Bedarf überwiegend administrativer Art ist und sich daher am besten für eine Beschaffung an Ort und Stelle eignet;
iv.
wenn es für eine Ware oder Dienstleistung nur eine einzige Bezugsquelle gibt, die in der Lage ist, den von der INTELSAT zu fordernden Spezifikationen zu entsprechen, oder wenn die Zahl der Bezugsquellen so stark beschränkt ist, dass es weder möglich noch zum Besten der INTELSAT wäre, Zeit und Kosten, die mit einer öffentlichen internationalen Ausschreibung verbunden sind, aufzuwenden; jedoch müssen in dem Fall, in dem es mehr als eine Bezugsquelle gibt, alle Bezugsquellen die Möglichkeit haben, gleichberechtigt Angebote zu machen.

d.  Die nach Buchstabe a festgelegten Verfahren, Vorschriften und Bedingungen müssen vorsehen, dass der Gouverneursrat rechtzeitig und vollständig unterrichtet wird. Der Gouverneursrat muss die Möglichkeit haben, auf Ersuchen eines Gouverneurs über alle Verträge jede Auskunft zu erwirken, die erforderlich ist, damit der betreffende Gouverneur den ihm in dieser Eigenschaft obliegenden Verantwortlichkeiten nachkommen kann.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.