Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.78 Postes et télécommunications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.78 Post- und Fernmeldeverkehr

0.783.51 Constitution de l'Union postale universelle du 10 juillet 1964

0.783.51 Satzung des Weltpostvereins vom 10. Juli 1964

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26

1.  Les instruments de ratification, d’acceptation, d’approbation des Actes78 de l’Union et d’adhésion à ces derniers79 sont déposés dans le plus bref délai auprès du Directeur général du Bureau international, qui notifie ces dépôts aux Gouvernements des Pays-membres.

75 Modifié par les Congrès de Tokyo 1969 et de Washington 1989.

76 Modifié par le Congrès d’Abidjan 2021.

77 Modifié par le Congrès d’Abidjan 2021.

78 Modifié par le Congrès d’Abidjan 2021.

79 Modifié par le Congrès d’Abidjan 2021.

Art. 26

1.  Die Urkunden betreffend die Ratifikation der Satzung, der Zusatzprotokolle und gegebenenfalls die Genehmigung der anderen Verträge des Vereins sind innerhalb kürzester Frist beim Generaldirektor des Internationalen Büros zu hinterlegen, der diese Hinterlegung den Regierungen der Mitgliedsländer notifiziert.

79 Abgeändert an den Kongressen von Tokyo 1969 und Washington 1989.

80 Abgeändert am Kongress von Abidjan 2021.

81 Abgeändert am Kongress von Abidjan 2021.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.