Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.748.131.934.92 Convention franco-suisse du 4 juillet 1949 relative à la construction et à l'exploitation de l'aéroport de Bâle-Mulhouse, à Blotzheim

0.748.131.934.92 Französisch-schweizerischer Staatsvertrag vom 4. Juli 1949 über den Bau und Betrieb des Flughafens Basel-Mülhausen in Blotzheim

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Réglementation et police de la circulation aérienne

1.  Les aéronefs évoluant dans la zone de circulation de l’aéroport et en particulier sur l’aire de manœuvre seront soumis à la réglementation française en matière de circulation aérienne.

2.  En ce qui concerne les conditions à remplir par les aéronefs, il est convenu

que tout aéronef suisse ou français sera soumis à sa législation nationale;
que tout aéronef d’un Etat tiers sera soumis à la réglementation internationale ou, à son défaut, à la loi française.

Art. 14 Luftverkehrsregeln und Luftpolizei

1.  Für die in der Nahzone des Flughafens verkehrenden und besonders für die auf dem Boden manövrierenden Luftfahrzeuge gelten die französischen Luftverkehrsregeln.

2.  Was die von einem Luftfahrzeug zu erfüllenden Bedingungen anbetrifft, so gelten:

für jedes schweizerische oder französische Luftfahrzeug seine nationale Gesetzgebung;
für jedes Luftfahrzeug eines dritten Staates die internationalen Vorschriften, bei deren Fehlen das französische Recht.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.