Chaque Partie Contractante pourra, en tout temps, notifier à l’autre Partie Contractante son désir de mettre fin au présent Accord. Le même avis sera donné simultanément à l’Organisation de l’aviation civile internationale. Lorsque cette notification aura été faite, le présent Accord prendra fin douze mois après la réception de l’avis de dénonciation par l’autre Partie Contractante, à moins que cette dénonciation ne soit retirée d’un commun accord avant l’expiration de cette période. A défaut d’accusé de réception de la part de l’autre Partie Contractante, l’avis de dénonciation sera réputé reçu quatorze jours après la date à laquelle il aura été reçu par l’Organisation de l’aviation civile internationale.
Jede Vertragspartei kann der anderen jederzeit den Wunsch anzeigen, dieses Abkommen aufzuheben. Die gleiche Anzeige muss gleichzeitig an die Internationale Zivilluftfahrt‑Organisation gerichtet werden. Ist die Anzeige erfolgt, so geht dieses Abkommen zwölf Monate nach dem Empfang dieser Kündigungsanzeige durch die andere Vertragspartei zu Ende, es sei denn, die Kündigungsanzeige werde in gegenseitigem Einvernehmen vor Ablauf dieser Frist zurückgezogen. Erfolgt keine Empfangsbestätigung durch die andere Vertragspartei, so gilt die Anzeige vierzehn Tage nach ihrem Empfang durch die Internationale Zivilluftfahrt‑Organisation als empfangen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.