Le Conseil Fédéral Suisse
et
le Gouvernement de la République de Panama,
désireux de développer autant que possible la coopération internationale dans le domaine du transport aérien,
et désireux de conclure un accord en vue d’établir des services aériens entre les territoires de leurs pays respectifs,
ont désigné leurs plénipotentiaires, ainsi:
Suivent les noms des plénipotentiaires
lesquels, après avoir échangé leurs pleins pouvoirs reconnus en bonne et due forme, sont convenus de ce qui suit:
Der Schweizerische Bundesrat
und
die Regierung der Republik Panama,
im Bestreben, die internationale Zusammenarbeit auf dem Gebiete des Luftverkehrs soweit als möglich zu fördern,
und im Bestreben, im Hinblick auf die Errichtung von Luftverkehrslinien zwischen den Gebieten ihrer Staaten ein Abkommen zu treffen,
haben ihre Bevollmächtigten bezeichnet, nämlich:
(Es folgen die Namen der Bevollmächtigten)
welche, nach Austausch ihrer Vollmachten, die in guter und gehöriger Form befunden worden sind, folgendes vereinbart haben:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.