Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.748.127.194.542 Accord du 27 octobre 1986 entre la Confédération suisse et la République italienne concernant certains services aériens hors des lignes

0.748.127.194.542 Abkommen vom 27. Oktober 1986 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Italien über gewisse Luftverkehrslinien des Nicht-Linienverkehrs

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

Le présent Accord ne suspend ni ne modifie les prescriptions légales, les règlements et les autres dispositions administratives, en vigueur dans les Etats Contractants concernant l’entrée et le séjour des étrangers sur leur territoire. Les équipages et les passagers, à quelque titre que ce soit, qui partent de l’un des Etats Contractants et qui atterrissent sur le territoire de l’autre Etat Contractant, sont cependant soumis à la législation interne en la matière.

Art. 6

Dieses Abkommen schiebt die gesetzlichen Vorschriften, die Verordnungen und die anderen verwaltungsrechtlichen Bestimmungen, die in den Vertragsstaaten über die Einreise und den Aufenthalt von Ausländern in ihren Gebieten in Kraft sind, weder vorläufig auf noch ändert es sie. Die Besatzungen sowie die Fluggäste, in welcher Eigenschaft auch immer, die von einem der Vertragsstaaten abfliegen und im Gebiet der anderen Vertragspartei landen, unterstehen den betreffenden innerstaatlichen Rechtsvorschriften.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.