Droit international 0.7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 0.74 Transports et communications
Internationales Recht 0.7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 0.74 Verkehr

0.748.127.194.18 Accord du 19 juillet 1967 entre la Confédération Suisse et la République Populaire Hongroise relatif aux transports aériens réguliers

0.748.127.194.18 Abkommen vom 19. Juli 1967 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Ungarn über den regelmässigen Luftverkehr

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17

1.  Dans le cas où un aéronef de l’entreprise désignée par l’une des Parties Contractantes se trouve en détresse, effectue un atterrissage forcé ou est sujet à un accident sur le territoire de l’autre Partie Contractante, celle‑ci devra, en fonction des circonstances et dans la mesure du possible:

a.
Rechercher l’aéronef disparu;
b.
Prendre toutes les mesures nécessaires pour aider l’atterrissage de l’aéronef en détresse;
c.
Prêter toute assistance qui pourra être nécessaire à l’équipage et aux passagers à bord de l’aéronef touché par l’événement;
d.
Assurer la protection des marchandises, des bagages et des envois postaux transportés par l’aéronef touché par l’événement et réexpédier au plus tôt les marchandises et les envois postaux vers leurs lieux de destination;
e.
Sauvegarder l’aéronef et autre propriété de l’entreprise désignée;
f.
Conserver les preuves pour les fins de l’enquête.

2.  La Partie Contractante sur le territoire de laquelle l’événement s’est produit en avisera immédiatement l’autorité aéronautique de l’autre Partie Contractante et accordera accès libre aux lieux de l’événement aux représentants de l’entreprise désignée exploitant l’aéronef et aux représentants de l’autorité aéronautique de l’autre Partie Contractante, sous contrôle de ses propres autorités, et permettra qu’ils y prennent des mesures d’assistance.

3.  En cas d’atterrissage forcé ou d’accident entraînant la mort de personnes, de graves blessures ou d’importants dommages à l’aéronef ou sur terre, ou indiquant l’existence de graves imperfections techniques dans l’aéronef ou dans les facilités pour la navigation aérienne, la Partie Contractante sur le territoire de laquelle l’accident s’est produit ouvrira immédiatement une enquête sur les circonstances de l’accident, et en même temps invitera l’autorité aéronautique et l’entreprise désignée de l’autre Partie Contractante à déléguer ses représentants pour participer à l’enquête. Sur la demande de l’une quelconque des Parties Contractantes, les représentants du fabricant de l’aéronef accidenté devront être invités eux aussi à participer à l’enquête. La Partie Contractante qui procédera à cette enquête communiquera à l’autre Partie Contractante le rapport et les conclusions concernant l’accident.

4.  Les frais et dépenses occasionnés par les services et autres actions de l’entreprise désignée de l’une des Parties Contractantes suivant les dispositions de cet article seront couverts par l’entreprise désignée de l’autre Partie Contractante.

Art. 17

1.  Im Falle wo ein Luftfahrzeug der durch die eine der Vertragsparteien bezeichneten Unternehmung auf dem Gebiet der anderen Vertragspartei sich in Not befindet, eine Notlandung ausführt oder einen Unfall erleidet, hat diese Vertragspartei in Berücksichtigung der Umstände und im Rahmen des Möglichen:

a.
Nachforschung nach dem verschwundenen Luftfahrzeug einzuleiten;
b.
alle nötigen Massnahmen zu treffen, um bei der Landung des in Not geratenen Luftfahrzeuges Hilfe zu leisten;
c.
jede Unterstützung zu gewähren, die für die Besatzung und die Fluggäste an Bord des durch das Ereignis betroffenen Luftfahrzeuges nötig sein könnten;
d.
den Schutz der Waren, des Gepäcks und der Postsendungen, welche durch das vom Ereignis berührte Luftfahrzeug befördert wurden, zu gewährleisten und die Waren und die Postsendungen nach ihren Bestimmungsorten weiterzuleiten;
e.
das Luftfahrzeug und anderes Eigentum der bezeichneten Unternehmung zu beschützen;
f.
die Beweisstücke für die Zwecke der Untersuchung aufzubewahren.

2.  Die Vertragspartei, auf deren Gebiet sich der Vorfall ereignete unterrichtet darüber unverzüglich die Luftfahrtbehörde der anderen Vertragspartei und gewährt den Vertretern der bezeichneten Unternehmung, welche das Luftfahrzeug betrieb und den Vertretern der Luftfahrtbehörde der anderen Vertragspartei, unter Aufsicht durch die eigenen Behörden, freien Zugang zu den Örtlichkeiten des Vorfalles, und sie gestattet auch, dass diese Vertreter an Ort und Stelle Hilfsmassnahmen treffen.

3.  Im Falle einer Notlandung oder eines Unfalles, welcher den Tod von Personen, schwere Verletzungen oder erhebliche Schäden am Luftfahrzeug oder am Boden zur Folge hat, oder das Vorhandensein schwerer technischer Mängel am Luftfahrzeug oder in den Flugsicherungseinrichtungen anzeigt, muss die Vertragspartei, auf deren Gebiet der Unfall sich ereignet hat, unverzüglich eine Untersuchung über die Umstände des Unfalles eröffnen. Gleichzeitig hat diese Vertragspartei die Luftfahrtbehörde und die bezeichnete Unternehmung der anderen Vertragspartei einzuladen, ihre Vertreter zu entsenden, um an der Untersuchung teilzunehmen. Auf Verlangen der einen oder der anderen Vertragspartei sind auch die Vertreter des Herstellerwerkes des verunfallten Luftfahrzeuges einzuladen, um an der Untersuchung ebenfalls teilzunehmen. Die Vertragspartei, welche diese Untersuchung durchführt, hat der anderen Vertragspartei den Bericht und die Schlussfolgerungen über den Unfall zuzustellen.

4.  Die Kosten und Auslagen, welche durch die Dienste und andere Handlungen der bezeichneten Unternehmung der einen der Vertragsparteien gemäss den Bestimmungen dieses Artikels entstanden sind, werden durch die bezeichnete Unternehmung der anderen Vertragspartei gedeckt werden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.